HEX
Server: Apache
System: Linux clpupre 5.4.0-90-generic #101-Ubuntu SMP Fri Oct 15 20:00:55 UTC 2021 x86_64
User: undanet (1000)
PHP: 7.4.3
Disabled: pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
Upload Files
File: /home/undanet/www/wp-content/languages/plugins/ultimate-member-es_ES.po
# Translation of Plugins - Ultimate Member – User Profile, Registration, Login, Member Directory, Content Restriction & Membership Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Ultimate Member – User Profile, Registration, Login, Member Directory, Content Restriction & Membership Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 11:50:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Ultimate Member – User Profile, Registration, Login, Member Directory, Content Restriction & Membership Plugin - Stable (latest release)\n"

#: includes/core/class-gdpr.php:51
msgid "Please agree privacy policy."
msgstr "Por favor, acepta la política de privacidad."

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:230
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:212
msgid "You need to provide value to update"
msgstr "Tienes que facilitar un valor para actualizar"

#: includes/core/class-query.php:40
msgid "Invalid hook."
msgstr "Gancho no válido."

#: includes/core/class-form.php:90
msgid "You can not edit this user."
msgstr "No puedes editar este usuario."

#: includes/core/class-form.php:83
msgid "Invalid hook"
msgstr "Gancho no válido"

#: includes/core/class-fields.php:4795
msgid "Invalid action."
msgstr "Acción no válida."

#: includes/core/class-fields.php:4791
msgid "Please login as administrator."
msgstr "Por favor, accede como administrador."

#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:45
#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:50
msgid "Invalid form ID."
msgstr "ID de formulario no válido."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:895
msgid "This field is not setup correctly for this form."
msgstr "Este campo no está configurado correctamente para este formulario."

#. translators: %s is a field metakey.
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:874
msgid "Meta Key - %s"
msgstr "Clave meta - %s"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:717
msgid "Wrong dynamic-content attribute."
msgstr "Atributo de contenido dinámico incorrecto."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:527
msgid "Invalid field type"
msgstr "Tipo de campo no válido"

#: includes/core/um-filters-fields.php:100
msgid "Invalid Spotify URL"
msgstr "URL de Spotify no válida"

#: includes/core/um-actions-form.php:706
msgid "Please enter a valid %s URL"
msgstr "Por favor, introduce una URL de %s válida"

#: includes/core/class-member-directory.php:334
msgid "UNSIGNED"
msgstr "SIN FIRMAR"

#: includes/core/class-member-directory.php:333
msgid "TIME"
msgstr "HORA"

#: includes/core/class-member-directory.php:332
msgid "SIGNED"
msgstr "FIRMADO"

#: includes/core/class-member-directory.php:331
msgid "DECIMAL"
msgstr "DECIMAL"

#: includes/core/class-member-directory.php:330
msgid "DATETIME"
msgstr "HORARIO"

#: includes/core/class-member-directory.php:329
msgid "DATE"
msgstr "FECHA"

#: includes/core/class-member-directory.php:328
msgid "BINARY"
msgstr "BINARIO"

#: includes/core/class-member-directory.php:327
msgid "NUMERIC"
msgstr "NUMÉRICO"

#: includes/core/class-member-directory.php:326
msgid "CHAR"
msgstr "CARACTER"

#: includes/core/class-builtin.php:634 includes/core/class-builtin.php:1506
msgid "Spotify URL"
msgstr "URL de Spotify"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:40
msgid "To correct sort by a custom field, choose an order"
msgstr "Para corregir el orden por campo personalizado, elige un orden"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:31
msgid "To correct sort by a custom field, choose a data type"
msgstr "Para corregir el orden por campo personalizado, elige un tipo de datos"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1683
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:44
#: includes/admin/assets/js/um-admin-forms.js:300
msgid "DESC"
msgstr "DESC"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1682
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:43
#: includes/admin/assets/js/um-admin-forms.js:299
msgid "ASC"
msgstr "ASC"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1681
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:39
#: includes/admin/assets/js/um-admin-forms.js:298
msgid "Order"
msgstr "Orden"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1678
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:30
#: includes/admin/assets/js/um-admin-forms.js:295
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de datos"

#: includes/blocks/um-password-reset/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displaying the password reset form"
msgstr "Mostrando el formulario para restablecer la contraseña"

#: includes/blocks/um-password-reset/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: includes/blocks/um-member-directories/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Choose display directory"
msgstr "Elige el directorio a mostrar"

#: includes/blocks/um-member-directories/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Member Directory"
msgstr "Directorio de miembros"

#: includes/blocks/um-forms/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Choose display form"
msgstr "Elige la visualización del formulario"

#: includes/blocks/um-forms/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: includes/blocks/um-account/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displaying the account page of the current user"
msgstr "Mostrando la página de la cuenta del usuario actual"

#: includes/blocks/um-account/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:202
msgid "Theme version"
msgstr "Versión del tema"

#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:201
msgid "Core version"
msgstr "Versión del núcleo"

#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:171
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:133
msgid "Theme path - "
msgstr "Ruta del tema - "

#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:131
msgid "Core path - "
msgstr "Ruta del núcleo - "

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3154
msgid "Theme version is empty"
msgstr "La versión del tema está vacía"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3150
msgid "Theme version is out of date"
msgstr "La versión del tema está obsoleta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3147
msgid "Theme version up to date"
msgstr "La versión del tema está al día"

#. translators: %s: Link to the docs article.
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3058
msgid "You may get more details about overriding templates <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Puedes conseguir más detalles sobre cómo omitir plantillas <a href=\"%s\" target=\"_blank\">aquí</a>."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3050
msgid "Templates haven't check yet. You could check changes manually."
msgstr "Todavía no se han comprobado las plantillas. Puedes revisar los cambios manualmente."

#. translators: %s: Last checking templates time.
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3048
msgid "Last update: %s. You could re-check changes manually."
msgstr "Última actualización: %s. Podrías volver a revisar los cambios manualmente."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3043
msgid "Re-check templates"
msgstr "Volver a revisar las plantillas"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1844
msgid "Override templates"
msgstr "Omitir plantillas"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:425
msgid "\"Desktop view\" means the profile block's width lower than 800px"
msgstr "«Vista de escritorio» significa que el ancho del bloque de perfil es de menos de 800 px"

#. translators: %s override templates page link.
#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:731
msgid "Your templates are out of date. Please visit <a href=\"%s\">override templates status page</a> and update templates."
msgstr "Tus plantillas están obsoletas. Por favor, visita la <a href=\"%s\">página de estado de omisión de plantillas</a> y actualiza las plantillas."

#: includes/admin/core/packages/2.6.0/init.php:6
msgid "Updated social URLs fields in the UM Forms fields..."
msgstr "Campos de las URLs sociales actualizados en los campos de UM Forms..."

#: includes/admin/core/packages/2.6.0/functions.php:61
msgid "Social URLs fields have been successfully updated."
msgstr "Se han actualizador los campos de URLs sociales."

#: includes/core/class-builtin.php:1511
msgid "Reddit URL"
msgstr "URL de Reddit"

#: includes/core/class-builtin.php:1510
msgid "Twitch URL"
msgstr "URL de Twitch"

#: includes/core/class-builtin.php:1509
msgid "TikTok URL"
msgstr "URL de TikTok"

#: includes/core/class-builtin.php:1092 includes/core/class-builtin.php:1095
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: includes/core/class-builtin.php:1074 includes/core/class-builtin.php:1077
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"

#: includes/core/class-builtin.php:1056 includes/core/class-builtin.php:1059
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#: includes/core/class-password.php:532
#: includes/core/um-actions-account.php:116
#: includes/core/um-actions-form.php:609
msgid "Your password cannot contain the part of your email address"
msgstr "Tu contraseña no puede contener parte de tu dirección de correo electrónico."

#: includes/core/class-password.php:528
#: includes/core/um-actions-account.php:112
#: includes/core/um-actions-form.php:605
msgid "Your password cannot contain the part of your username"
msgstr "Tu contraseña no puede contener parte de tu nombre de usuario."

#: includes/core/class-password.php:477
msgid "Unable to change password because of password change limit. Please try again later."
msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña debido al límite de cambio de contraseñas. Vuelve a intentarlo más tarde."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1309
msgid "This option adds rate limit when submitting the change password form in the Account page. Users are only allowed to submit 1 request per 30 minutes to prevent from any brute-force attacks or password guessing with the form."
msgstr "Esta opción añade un límite de velocidad al enviar el formulario de cambio de contraseña en la página Cuenta. Los usuarios solo pueden enviar 1 solicitud cada 30 minutos para evitar ataques de fuerza bruta o que se adivine la contraseña con el formulario."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1308
msgid "Change Password request limit"
msgstr "Límite de peticiones de cambio de contraseña"

#: includes/core/class-uploader.php:796
msgid "Your photo is too small. It must be at least %spx high."
msgstr "Tu foto es demasiado pequeña. Debe ser, al menos, de %spx de alto."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:1169
msgid "This is not possible for security reasons. Don't use internal PHP functions."
msgstr "Esto no es posible por razones de seguridad. No uses funciones PHP internas."

#: templates/password-reset.php:34
msgid "You have successfully changed password."
msgstr "Has cambiado correctamente tu contraseña."

#: includes/core/class-query.php:211
msgid "The \"unassigned\" $status has been removed. Use `UM()->setup()->set_default_user_status()` for setting up default user account status."
msgstr "El $status «sin asignar» se ha eliminado. Usa `UM()->setup()->set_default_user_status()` para configurar el estado de cuenta de usuario por defecto."

#: includes/core/class-builtin.php:256
msgid "Telephone Box"
msgstr "Cabina de teléfono"

#: includes/admin/templates/dashboard/cache.php:21
msgid "Clear user statuses cache"
msgstr "Vaciar la caché de estados de usuario"

#: includes/admin/core/packages/2.5.0/init.php:6
msgid "Updated phone number fields in the UM Forms fields..."
msgstr "Campos de número de teléfono actualizados en los campos de UM Forms…"

#: includes/admin/core/packages/2.5.0/functions.php:43
msgid "Phone Number and Mobile Number fields have been successfully updated."
msgstr "Los campos de número de teléfono y móvil se han actualizado correctamente."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:481
msgid "Your user statuses cache is now removed."
msgstr "Tu caché de estados de usuario ahora está eliminada."

#: includes/core/class-member-directory-meta.php:459
#: includes/core/class-member-directory-meta.php:465
#: includes/core/class-member-directory.php:2574
#: includes/core/class-member-directory.php:2580
msgid "Wrong member directory data"
msgstr "Datos de directorio de miembros incorrectos"

#: includes/core/class-password.php:496 includes/core/um-actions-account.php:67
#: includes/core/um-actions-register.php:275
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "Las contraseñas no pueden contener el carácter «\\»."

#: includes/core/class-member-directory.php:356
msgid "%s ASC"
msgstr "%s ASC"

#: includes/core/class-member-directory.php:346
#: includes/core/class-member-directory.php:355
msgid "%s DESC"
msgstr "%s DESC"

#: includes/core/class-form.php:125 includes/core/class-form.php:134
msgid "Wrong callback."
msgstr "Llamada de retorno incorrecta."

#: includes/admin/core/packages/2.4.0/init.php:6
msgid "Added custom callback functions for the UM Forms custom fields to the whitelist setting..."
msgstr "Añadidas funciones de llamada de retorno para los campos personalizados de los formularios de UM al ajuste de la lista blanca…"

#: includes/admin/core/packages/2.4.0/functions.php:49
msgid "Custom callback functions whitelisted for 2.4.0 version."
msgstr "Funciones de llamada de retorno en lista blanca para la versión 2.4.0."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1333
msgid "Using JS.confirm alert when you go to an external link."
msgstr "Uso de la alerta de confirmación por JS cuando vayas a un enlace externo."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1332
msgid "Allow external link redirect confirm"
msgstr "Permitir confirmación de redirección a enlaces externos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1327
msgid "This option lets you specify the choice callback functions to prevent anyone from using 3rd-party functions that may put your site at risk."
msgstr "Esta opción te permite especificar la posibilidad de usar funciones de llamada de retorno para evitar que alguien use funciones de terceros que podrían poner en riesgo tu sitio."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1326
msgid "Allowed Choice Callbacks (Enter one PHP function per line)"
msgstr "Opción de llamadas de retorno permitidas (introduce una función PHP por línea)"

#: includes/core/um-filters-fields.php:481
msgid "This link leads to a 3rd-party website. Make sure the link is safe and you really want to go to this website: '%s'"
msgstr "Este enlace lleva a una web de terceros. Asegúrate de que el enlace es seguro y de que realmente quieres ir a esta web: «%s»"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:241
msgid "The <strong>\"Membership - Anyone can register\"</strong> option on the general settings <a href=\"%s\">page</a> is enabled. This means users can register via the standard WordPress wp-login.php page. If you do not want users to be able to register via this page and only register via the Ultimate Member registration form, you should deactivate this option. You can dismiss this notice if you wish to keep the wp-login.php registration page open."
msgstr "Está activada la opción <strong>«Miembros > Cualquiera puede registrarse»</strong> en la <a href=\"%s\">página</a> de ajustes generales. Esto significa que los usuarios pueden registrarse a través de la página estándar «wp-login.php» de WordPress. Si no quieres que los usuarios puedan registrarse a través de esta página y solo se registren a través del formulario de registro de Ultimate Member, debes desactivar esta opción. Puedes descartar este aviso si deseas mantener abierta la página de registro «wp-login.php»."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1320
msgid "Blacklist Words (Enter one word per line)"
msgstr "Palabras no permitidas (introduce una palabra por línea)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1314
msgid "Blocked Email Addresses (Enter one email per line)"
msgstr "Direcciones de correo electrónico bloqueadas (introduce un correo electrónico por línea)"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:606
msgid "Visit Upgrade Page"
msgstr "Visitar la página de actualización"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:497
msgid "Settings have been saved successfully."
msgstr "Los ajustes han sido guardados correctamente."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2389
msgid "This option allows you to set whether or not the user can edit the information in this field. The site admin can edit all fields regardless of the option set here."
msgstr "Esta opción te permite establecer si el usuario puede o no editar la información de este campo. El administrador del sitio puede editar todos los campos, independientemente de la opción establecida aquí."

#: templates/password-reset.php:26
msgid "If an account matching the provided details exists, we will send a password reset link. Please check your inbox."
msgstr "Si existe una cuenta que coincide con los detalles facilitados enviaremos un enlace para restablecer la contraseña. Por favor, revisa tu bandeja de entrada."

#: includes/core/um-actions-form.php:801 includes/core/um-actions-form.php:823
#: includes/core/um-actions-form.php:825 includes/core/um-actions-form.php:827
#: includes/core/um-actions-form.php:835 includes/core/um-actions-form.php:837
#: includes/core/um-actions-form.php:844
msgid "The email you entered is incorrect"
msgstr "El correo electrónico que has introducido es incorrecto"

#: includes/core/um-actions-form.php:797
msgid "You must provide a username or email"
msgstr "Debes facilitar un nombre de usuario o correo electrónico"

#: includes/core/um-actions-form.php:785 includes/core/um-actions-form.php:799
msgid "The username you entered is incorrect"
msgstr "El nombre de usuario que has introducido es incorrecto"

#: includes/core/um-actions-form.php:749
msgid "Please enter a valid Discord ID"
msgstr "Por favor, introduce un ID de Discord válido"

#: includes/core/um-actions-account.php:703
#: includes/core/um-actions-account.php:784
msgid "A confirmation email has been sent to your email. Click the link within the email to confirm your deletion request."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de confirmación a tu dirección de correo electrónico. Haz clic en el enlace dentro del correo electrónico para confirmar tu solicitud de borrado."

#: includes/core/class-builtin.php:1819
msgid "Sakartvelo"
msgstr "Sakartvelo"

#: includes/core/class-builtin.php:1627
msgid "Kartuli"
msgstr "Kartuli"

#: includes/core/class-builtin.php:1507
msgid "Telegram URL"
msgstr "URL de Telegram"

#: includes/core/class-builtin.php:1046 includes/core/class-builtin.php:1508
msgid "Discord ID"
msgstr "ID de Discord"

#: includes/core/class-builtin.php:1043
msgid "Discord"
msgstr "Discord"

#: includes/core/class-builtin.php:1027 includes/core/class-builtin.php:1030
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: includes/core/class-builtin.php:1013 includes/core/class-builtin.php:1016
msgid "WhatsApp number"
msgstr "Número de WhatsApp"

#: includes/core/class-builtin.php:999 includes/core/class-builtin.php:1002
msgid "Viber number"
msgstr "Número de Viber"

#: includes/core/class-builtin.php:995
msgid "Join chat"
msgstr "Únete al chat"

#: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:108
msgid "Upgrade the \"Require strong password\" options..."
msgstr "Actualiza la opción de «Contraseña fuerte obligatoria»…"

#: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:42
msgid "Upgrade SkypeID fields metadata for users..."
msgstr "Actualizar metadatos de los campos de SkypeID para los usuarios…"

#: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:10
msgid "Upgrade SkypeID fields in UM Forms and generally in predefined fields..."
msgstr "Actualizar campos de SkypeID en los formularios UM y generalmente en los campos predefinidos…"

#: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:151
msgid "Reset Password options have been updated successfully."
msgstr "Las opciones de restablecer contraseña se han actualizado correctamente."

#: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:132
msgid "Metadata from %s to %s row were upgraded successfully..."
msgstr "Los metadatos de la fila %s a la %s se actualizaron correctamente… "

#: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:58
msgid "SkypeID fields have been updated successfully"
msgstr "Los campos de SkypeID se han actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1077
msgid "Enable or disable a strong password rules common for all Ultimate Member forms."
msgstr "Activa o desactiva una regla común de contraseñas fuertes para los formularios de Ultimate Member."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1090
msgid "If you want to enable a maximum number of characters to be in password. User password field in the UM forms has own settings for that. Leave empty to use default value 30"
msgstr "Si quieres activar un número máximo de caracteres en la contraseña. El campo de la contraseña del usuario en los formularios de UM tiene sus propios ajustes para ello. Déjalo vacío para usar el valor por defecto: 30"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1089
msgid "Password maximum length"
msgstr "Longitud máxima de la contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1083
msgid "If you want to enable a minimum number of characters to be in password. User password field in the UM forms has own settings for that. Leave empty to use default value 8"
msgstr "Si quieres activar un número mínimo de caracteres en la contraseña. El campo de la contraseña del usuario en los formularios de UM tiene sus propios ajustes para ello. Déjalo vacío para usar el valor por defecto: 8"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1082
msgid "Password minimum length"
msgstr "Longitud mínima de la contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1824
msgid "Please enable this option only in the cases when you have big or unnecessary queries on your site with active restriction logic. If you want to exclude posts only from the results queries instead of pre_get_posts and fully-hidden post logic also please enable this option. It activates the restriction content logic until 2.2.x version without latest security enhancements"
msgstr "Por favor, activa esta opción solo en los casos en que tengas consultas grandes o innecesarias en tu sitio con una lógica de restricción activa. Si quieres excluir solo las entradas de los resultados de las consultas, en lugar de `pre_get_posts` y la lógica de la entrada totalmente oculta, por favor, activa esta opción. Activa la lógica de restricción de contenido hasta la versión 2.2.x sin las últimas mejoras de seguridad"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1823
msgid "Disable pre-queries for restriction content logic (advanced)"
msgstr "Desactivar las consultas previas para la lógica de restricción de contenido (avanzado)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:525
msgid "Allow to replace the restricted post title to users that do not have permission to view the content"
msgstr "Permite reemplazar el título de la entrada restringida a los usuarios que no tienen permisos para ver el contenido"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:524
msgid "Replace the restricted Post Title"
msgstr "Reemplazar el título de la entrada restringida"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:442
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:594
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:85
msgid "Exclude only from WP queries results"
msgstr "Excluir solo de los resultados de las consultas de WP"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:482
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:634
msgid "Select redirect to page when user hasn't access to the term's post"
msgstr "Selecciona redirigir a una página cuando el usuario no tiene acceso a la entrada del término"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:462
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:614
msgid "Would you like to use the global default message or apply a custom message to this term's post?"
msgstr "¿Te gustaría usar el mensaje global por defecto o aplicar un mensaje personalizado a esta entrada del término?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:450
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:602
msgid "Action when users without access tries to view the term's post"
msgstr "Acción cuando los usuarios sin acceso intentan ver la entrada del término"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:449
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:601
msgid "What happens when users without access try to view the term's post?"
msgstr "¿Qué ocurre cuando los usuarios sin acceso intentan ver la entrada del término?"

#: includes/class-config.php:540
msgid "Restricted content"
msgstr "Contenido restringido"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:85
msgid "Recommended to be enabled. Restricted post will be hidden by exclusion from WP Query. The safest and most effective method that hides post and its comments from all requests, RSS feeds, etc. on your site"
msgstr "Se recomienda activarlo. La entrada restringida se ocultará por exclusión de WP Query. El método más seguro y efectivo que oculta en tu sitio las entradas y sus comentarios de todas las solicitudes, feeds RSS, etc."

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:84
msgid "Would you like to display 404 page when users haven't access?"
msgstr "¿Te gustaría mostrar una página 404 cuando los usuarios no tengan acceso?"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:75
msgid "Leave empty if you want to display a post for all logged in users"
msgstr "Déjalo vacío si quieres mostrar una entrada para todos los usuarios conectados"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:56
msgid "Activate individual content restriction settings for this post. Then ignore all terms restriction content settings if they exists."
msgstr "Activa los ajustes de restricción de contenido individual para esta entrada. Después, ignora todos los ajustes de contenido de restricción de los términos, si existen."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:627
msgid "Check taxonomies for which you plan to use the \"Content Restriction\" settings"
msgstr "Marca las taxonomías en las que quieres usar los ajustes de «Restricción del contenido»"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:626
msgid "Enable the \"Content Restriction\" settings for taxonomies"
msgstr "Activar los ajustes de «Restricción del contenido» para las taxonomías"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:617
msgid "Check post types for which you plan to use the \"Content Restriction\" settings"
msgstr "Marca los tipos de contenido en los que quieres usar los ajustes de «Restricción del contenido»"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:616
msgid "Enable the \"Content Restriction\" settings for post types"
msgstr "Activar los ajustes de «Restricción del contenido» para los tipos de contenido"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:585
msgid "Restricted Access Block Message"
msgstr "Mensaje del bloque de acceso restringido"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:580
msgid "Enable the \"Content Restriction\" settings for the Gutenberg Blocks"
msgstr "Activar los ajustes de «Restricción del contenido» para los bloques de Gutenberg"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:531
msgid "This is the post title shown to users that do not have permission to view the content"
msgstr "Este es el título de la entrada mostrado a los usuarios que no tienen permisos para ver el contenido"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:530
msgid "Restricted Access Post Title"
msgstr "Título de la entrada de acceso restringido"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:494
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:646
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:137
msgid "Set full URL where do you want to redirect the user"
msgstr "Establece la URL completa a la que quieres redirigir al usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:474
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:626
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:117
msgid "You may replace global restricted access message here"
msgstr "Aquí puedes reemplazar el mensaje global de acceso restringido"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:473
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:625
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:116
#: includes/admin/assets/js/um-admin-blocks.js:181
msgid "Custom restricted access message"
msgstr "Mensaje personalizado de acceso restringido"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:461
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:613
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:104
msgid "Restricted access message type"
msgstr "Tipo del mensaje de acceso restringido"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:442
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:594
msgid "Recommended to be enabled. Restricted term's archive page and all terms' posts will be hidden by exclusion from WP Query. The safest and most effective method that hides post and its comments from all requests, RSS feeds, etc. on your site"
msgstr "Se recomienda activarlo. La página de archivo del término restringido y todas las entradas del término se ocultarán por exclusión de WP Query. El método más seguro y efectivo que oculta en tu sitio las entradas y sus comentarios de todas las solicitudes, feeds RSS, etc."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:441
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:593
msgid "Would you like to display 404 error on the term's archive page and terms' posts single pages when users haven't access?"
msgstr "¿Te gustaría mostrar un error 404 en la página de archivo del término y en las páginas individuales de las entradas del término cuando los usuarios no tengan acceso?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:433
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:584
msgid "Leave empty if you want to display a term for all logged in users"
msgstr "Déjalo vacío si quieres mostrar un término para todos los usuarios conectados"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:432
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:583
msgid "Select which roles can access this term and its posts"
msgstr "Selecciona qué perfiles pueden acceder a este término y a sus entradas"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:420
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:571
msgid "Who can access this term and its posts?"
msgstr "¿Quién puede acceder a este término y a sus entradas?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:414
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:565
msgid "Activate content restriction for this term and its posts. Affects only posts that do not have individual Restriction Content settings"
msgstr "Activa la restricción del contenido para este término y a sus entradas. Afecta solo a las entradas que no tienen ajustes individuales de restricción del contenido"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:413
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:564
msgid "Restrict access to this term and its posts?"
msgstr "¿Restringir al acceso a este término y sus entradas?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:259
#: includes/admin/assets/js/um-admin-blocks.js:70
msgid "Ultimate Member: Content Restriction"
msgstr "Ultimate Member: Restricción del contenido"

#: includes/core/class-profile.php:67 includes/core/class-profile.php:87
msgid "Invalid data"
msgstr "Datos no válidos"

#: includes/core/class-builtin.php:772
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar la contraseña"

#: includes/admin/templates/form/mode.php:11
msgid "Form type cannot be changed for the default forms."
msgstr "El tipo de formulario no se puede cambiar para los formularios por defecto."

#: includes/admin/templates/form/mode.php:11
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "

#. translators: %s: Profile page URL
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:994
msgid "Here you can control the permalink structure of the user profile URL globally e.g. %s<strong>username</strong>/"
msgstr "Aquí puedes controlar globalmente la estructura del enlace permanente de la URL del perfil del usuario, por ejemplo, %s<strong>nombre-de-usuario</strong>/"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2297
msgid "This label is the text that appears above the confirm password field. Leave blank to show default label."
msgstr "Esta etiqueta es el texto que aparece encima del campo de confirmación de la contraseña. Déjalo en blanco para mostrar la etiqueta por defecto."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2297
msgid "Confirm password field label"
msgstr "Etiqueta del campo de confirmación de la contraseña"

#: includes/core/class-profile.php:114
msgid "Owner and specific roles"
msgstr "El propietario y perfiles específicos"

#: includes/core/class-profile.php:113
msgid "Only specific roles"
msgstr "Solo perfiles específicos"

#: includes/core/class-permalinks.php:125
msgid "This activation link is expired."
msgstr "Este enlace de activación está caducado."

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:138
#: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:60
#: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:94
#: includes/admin/core/packages/2.6.0/functions.php:63
msgid "Database has been updated successfully"
msgstr "La base de datos ha sido actualizada correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:136
msgid "Profile tabs have been updated successfully"
msgstr "Las pestañas del perfil han sido actualizadas correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:46
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:45
msgid "Search Item"
msgstr "Buscar un elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:44
msgid "View Items"
msgstr "Ver los elementos"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:43
msgid "View Item"
msgstr "Ver el elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:42
msgid "Update Item"
msgstr "Actualizar el elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:41
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar el elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:40
msgid "New Item"
msgstr "Nuevo elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:38
msgid "Add New Item"
msgstr "Añadir un nuevo elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:37
msgid "All Items"
msgstr "Todos los elementos"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:36
msgid "Parent Item:"
msgstr "Elemento principal:"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:35
msgid "Item Attributes"
msgstr "Atributos del elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:34
msgid "Item Archives"
msgstr "Archivos del elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:32
#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:33
#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:50
msgid "Profile Tabs"
msgstr "Pestañas del perfil"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:31
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Profile tab"
msgstr "Pestaña del perfil"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:30
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Profile Tabs"
msgstr "Pestañas del perfil"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/init.php:6
msgid "Upgrade profile tabs..."
msgstr "Actualizar las pestañas del perfil..."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2318
msgid "Only visible to profile owner and users who can edit other member accounts"
msgstr "Solo visible para el propietario del perfil y para los usuarios que pueden editar otras cuentas de miembros"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1108
msgid "How long does an activation link live in seconds? Leave empty for endless links."
msgstr "¿Cuánto dura un enlace de activación? Déjalo vacío para enlaces sin finalización."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1107
msgid "Activation link lifetime"
msgstr "Duración del enlace de activación"

#: includes/admin/templates/role/profile.php:50
msgid "Hides the profile page for robots. The default value depends on the General > Users setting."
msgstr "Oculta la página del perfil a los robots. El valor por defecto depende del ajuste de «General > Usuarios»."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1098
msgid "Hides the profile page for robots. This setting can be overridden by individual role settings."
msgstr "Oculta la página del perfil a los robots. Este ajuste puede ser anulado por los ajustes individuales del perfil."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1097
#: includes/admin/templates/role/profile.php:49
msgid "Avoid indexing profile by search engines"
msgstr "Evitar la indexación del perfil por los motores de búsqueda"

#: includes/um-short-functions.php:693
msgid "GDPR Applied"
msgstr "Aplicado el RGPD"

#: includes/core/um-actions-form.php:588
msgid "This field must contain less than %s characters"
msgstr "Este campo debe contener menos de %s caracteres"

#: includes/core/um-actions-form.php:578
msgid "This field must contain at least %s characters"
msgstr "Este campo debe contener, al menos, %s caracteres"

#: includes/core/um-actions-misc.php:181
msgid "An error has been encountered. Probably page was cached. Please try again."
msgstr "Se ha encontrado un error. Probablemente la página está en la caché. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:782
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2203
msgid "Security Check"
msgstr "Comprobación de seguridad"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:253
msgid "Use the condition operator `contains` if the parent field has multiple options."
msgstr "Usa el operador condicional «contiene» si el campo principal tiene múltiples opciones."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:252
msgid "Use the condition operator `greater than` or `less than` if the parent field is a number."
msgstr "Usa el operador condicional «mayor que» o «menor que» si el campo principal es un número."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:251
msgid "Use the condition operator `equals to` or `not equals` if the parent field has a single option."
msgstr "Usa el operador condicional «igual a» o «distinto de» si el campo principal tiene una sola opción."

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:177
msgid "This action is not allowed in backend."
msgstr "Esta acción no está permitida en la administración."

#: includes/class-config.php:523
msgid "Are you sure you want to delete your account? This will erase all of your account data from the site. To delete your account enter your password below."
msgstr "¿Seguro que quieres borrar tu cuenta? Esto borrará todos los datos de tu cuenta en el sitio. Para borrar tu cuenta, introduce a continuación tu contraseña."

#: templates/modal/um_view_photo.php:16
msgid "Close view photo modal"
msgstr "Cerrar la vista emergente de la foto"

#: includes/core/class-builtin.php:1272
msgid "Hide my profile for robots?"
msgstr "¿Ocultar mi perfil a los robots?"

#: includes/core/class-builtin.php:1268 includes/core/class-builtin.php:1271
msgid "Avoid indexing my profile by search engines"
msgstr "Evitar la indexación de mi perfil por los motores de búsqueda"

#: includes/core/um-actions-account.php:721
msgid "Require erasure of your personal data, click on the button below."
msgstr "Para pedir el borrado de tus datos personales, haz clic en el siguiente botón."

#: includes/core/um-actions-account.php:649
msgid "To export of your personal data, click the button below."
msgstr "Para exportar tus datos personales, haz clic en el siguiente botón."

#: includes/core/um-actions-account.php:61
msgid "Password confirmation is required"
msgstr "La confirmación de contraseña es obligatoria"

#: includes/core/um-actions-account.php:56
msgid "Password is required"
msgstr "La contraseña es obligatoria"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1252
msgid "Rotate image to and use orientation by the camera EXIF data."
msgstr "Rotar la imagen y usar la orientación de los datos EXIF de la cámara."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1251
msgid "Change image orientation"
msgstr "Cambiar la orientación de la imagen"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1153
msgid "This is custom text that will be displayed to users before they delete their accounts from your site when password isn't required."
msgstr "Este es un texto personalizado que se mostrará a los usuarios antes de borrar sus cuentas de tu sitio cuando no es obligatoria la contraseña."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1152
msgid "Account Deletion without password Custom Text"
msgstr "Texto personalizado de borrado de cuenta sin contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1144
msgid "This is custom text that will be displayed to users before they delete their accounts from your site when password is required."
msgstr "Este es un texto personalizado que se mostrará a los usuarios antes de borrar sus cuentas de tu sitio cuando sea obligatoria una contraseña."

#: includes/core/um-actions-profile.php:746
#: includes/core/um-actions-profile.php:760
msgid "Profile photo"
msgstr "Foto de perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1120
msgid "Enable/disable the Password account tab in account page"
msgstr "Activar/desactivar la pestaña de contraseña de la cuenta en la página de cuenta"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:256
msgid "Edit template"
msgstr "Editar plantilla"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:94
msgid "Exclude specific users (Enter one username per line)"
msgstr "Excluir usuarios específicos (escribe un nombre de usuario por línea)"

#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:22
msgid "Mark this option if you need to hide the adminbar on frontend for this role"
msgstr "Marca esta opción si necesitas ocultar la barra de administración de la parte pública de la web para este perfil de usuario"

#: includes/core/um-actions-account.php:705
msgid "The administrator has not yet approved deleting your data. Please expect an email with a link to your data."
msgstr "El administrador aún no ha aprobado el borrado de tus datos. Por favor, espera a un correo electrónico con un enlace a tus datos."

#: includes/core/um-actions-account.php:687
msgid "You could send a new request for deleting your personal data."
msgstr "Podrías enviar una nueva solicitud para borrar tus datos personales."

#: includes/core/um-actions-account.php:686
msgid "Your personal data has been deleted."
msgstr "Tus datos personales han sido borrados."

#: includes/core/um-actions-account.php:631
msgid "The administrator has not yet approved downloading the data. Please expect an email with a link to your data."
msgstr "El administrador aún no ha aprobado la descarga de los datos. Por favor, espera a un correo electrónico con un enlace a tus datos."

#: includes/core/um-actions-account.php:613
msgid "You could send a new request for an export of personal your data."
msgstr "Podrías enviar una nueva solicitud una exportación de tus datos personales."

#: includes/core/um-actions-account.php:612
msgid "Download Personal Data"
msgstr "Descargar los datos personales"

#: includes/core/um-actions-account.php:611
msgid "You could download your previous data:"
msgstr "Podrías descargar tus datos anteriores:"

#: includes/admin/core/packages/2.1.5/init.php:6
msgid "Upgrade form fields..."
msgstr "Actualización de los campos del formulario..."

#: includes/admin/core/packages/2.1.5/functions.php:97
msgid "Updated successfully"
msgstr "Actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.1.5/functions.php:95
msgid "Balance fields were updated successfully"
msgstr "Los campos de saldo se han actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1191
msgid "Form #%s"
msgstr "Formulario #%s"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1095
msgid "Directory #%s"
msgstr "Directorio #%s"

#: includes/core/class-files.php:312
msgid "You have no permission to delete this file"
msgstr "No tienes permiso para borrar este archivo"

#: includes/core/class-files.php:297 includes/core/class-files.php:339
#: includes/core/class-files.php:378
msgid "You have no permission to edit this user"
msgstr "No tienes permiso para editar este usuario"

#: includes/core/um-actions-form.php:737 includes/core/um-actions-form.php:756
#: includes/core/um-actions-form.php:763 includes/core/um-actions-form.php:770
msgid "Please enter a valid %s profile URL"
msgstr "Por favor, introduce una URL válida de perfil de %s"

#: includes/um-short-functions.php:848
msgid "%s - Form ID#: %s"
msgstr "%s - Formulario ID#: %s"

#: includes/um-short-functions.php:689
msgid "Date Submitted"
msgstr "Fecha de envío"

#: templates/members-pagination.php:35
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"

#: templates/members-pagination.php:29
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: templates/members-pagination.php:28
msgid "First page"
msgstr "Primera página"

#: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:54
#: includes/admin/assets/js/um-admin-forms.js:174
msgid " metadata rows..."
msgstr " filas de datos meta..."

#: includes/core/class-member-directory.php:969
msgid "<strong>Age:</strong>&nbsp;{value} years old"
msgstr "<strong>Edad:</strong>&nbsp;{value} años"

#: includes/core/class-member-directory.php:319
msgid "Last & First name"
msgstr "Apellido y nombre"

#: includes/core/um-actions-account.php:754
#: includes/core/um-actions-account.php:761
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "La contraseña que has introducido es incorrecta."

#: includes/core/um-actions-account.php:629
#: includes/core/um-actions-account.php:782
msgid "A confirmation email has been sent to your email. Click the link within the email to confirm your export request."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de confirmación a tu dirección de correo electrónico. Haz clic en el enlace dentro del correo electrónico para confirmar tu solicitud de exportación."

#: includes/core/um-actions-account.php:742
#: includes/core/um-actions-account.php:774
msgid "Wrong request."
msgstr "Solicitud incorrecta."

#: includes/core/um-actions-account.php:728
msgid "Request data erase"
msgstr "Solicitar el borrado de datos"

#: includes/core/um-actions-account.php:710
msgid "Enter your current password to confirm the erasure of your personal data."
msgstr "Introduce tu contraseña actual para confirmar el borrado de tus datos personales."

#: includes/core/um-actions-account.php:667
msgid "You can request erasing of the data that we have about you."
msgstr "Puedes solicitar el borrado de los datos que tenemos sobre ti."

#: includes/core/um-actions-account.php:665
msgid "Erase of your data"
msgstr "Borrado de tus datos"

#: includes/core/um-actions-account.php:656
msgid "Request data"
msgstr "Solicitar los datos"

#: includes/core/um-actions-account.php:641
#: includes/core/um-actions-account.php:713
msgid "You must enter a password"
msgstr "Debes introducir una contraseña"

#: includes/core/um-actions-account.php:636
msgid "Enter your current password to confirm a new export of your personal data."
msgstr "Introduce tu contraseña actual para confirmar una nueva exportación de tus datos personales."

#: includes/core/um-actions-account.php:591
msgid "You can request a file with the information that we believe is most relevant and useful to you."
msgstr "Puedes solicitar un archivo con la información que creemos que es más relevante y útil para ti."

#: includes/core/um-actions-account.php:589
msgid "Download your data"
msgstr "Descargar tus datos"

#: includes/core/class-files.php:274
msgid "Wrong mode"
msgstr "Modo incorrecto"

#: includes/core/class-files.php:270
msgid "Wrong path"
msgstr "Ruta incorrecta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1201
msgid "Set default value for the \"Hide my profile from directory\" option"
msgstr "Establecer el valor por defecto para la opción «Ocultar mi perfil en el directorio»"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1200
msgid "Hide profiles from directory by default"
msgstr "Por defecto, ocultar los perfiles en el directorio"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:661
msgid "After clicking the <strong>\"Run\"</strong> button, the update process will start. All information will be displayed in the field below."
msgstr "Después de hacer clic en el botón <strong>«Ejecutar»</strong>, se iniciará el proceso de actualización. Toda la información se mostrará en el campo siguiente."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:660
msgid "We recommend creating a backup of your site before running the update process. Do not exit the page before the update process has complete."
msgstr "Recomendamos crear una copia de seguridad de tu sitio antes de ejecutar el proceso de actualización. No salgas de la página antes de que se complete el proceso de actualización."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:655
msgid "Check this box if you would like to enable the use of a custom table for user metadata. Improved performance for member directory searches."
msgstr "Marca esta casilla si quieres activar el uso de una tabla personalizada para los datos meta de usuario. Mejora el rendimiento de las búsquedas en el directorio de miembros."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:654
msgid "Enable custom table for usermeta"
msgstr "Activar la tabla personalizada para los datos meta de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:249
msgid "Metadata from %1$s to %2$s was upgraded successfully..."
msgstr "Los datos meta de %1$s a %2$s se han actualizado correctamente..."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:98
msgid "Wrong callback"
msgstr "Llamada de retorno incorrecta"

#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:256
msgid "After clicking the <strong>\"Run\"</strong> button, the update process will start. All information will be displayed in the <strong>\"Upgrade Log\"</strong> field."
msgstr "Después de hacer clic en el botón <strong>«Ejecutar»</strong>, se iniciará el proceso de actualización. Toda la información se mostrará en el campo <strong>«Registro de actualización»</strong>."

#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:255
msgid "You have installed <strong>%s</strong> version. Your latest DB version is <strong>%s</strong>. We recommend creating a backup of your site before running the update process. Do not exit the page before the update process has complete."
msgstr "Has instalado la versión <strong>%s</strong>. La última versión de tu base de datos es <strong>%s</strong>. Recomendamos crear una copia de seguridad de tu sitio antes de ejecutar el proceso de actualización. No salgas de la página antes de que se complete el proceso de actualización."

#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:75
msgid "Create additional metadata table..."
msgstr "Crear una tabla adicional de datos meta..."

#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:23
#: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:55
#: includes/admin/assets/js/um-admin-forms.js:175
msgid "Start metadata upgrading..."
msgstr "Iniciar la actualización de los datos meta..."

#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:146
msgid "Usermeta table was upgraded successfully"
msgstr "La tabla «usermeta» se ha actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:118
msgid "Metadata from %s to %s users were upgraded successfully..."
msgstr "Los datos meta de usuario del %s al %s han sido actualizados correctamente..."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:204
#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:24
#: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:89
msgid "Wrong data"
msgstr "Datos incorrectos"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:621
msgid "Settings successfully upgraded"
msgstr "Ajustes actualizados correctamente"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:52
msgid "To sort by a custom field, enter the label of sorting here"
msgstr "Para ordenar por un campo personalizado, introduce aquí la etiqueta de clasificación"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:51
msgid "Label of custom sort"
msgstr "Etiqueta de clasificación personalizada"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:80
msgid "If not checked always shown"
msgstr "Si no está marcado, se muestra siempre"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:79
msgid "Hide extra user information to the reveal section"
msgstr "Ocultar la información adicional del usuario en la sección «revelar»"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:72
msgid "Show social connect icons in extra user information section"
msgstr "Mostrar iconos de conexión a redes sociales en la sección de información adicional del usuario"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:61
msgid "Choose field(s) to display in extra user information section"
msgstr "Elige los campos a mostrar en la sección de información adicional del usuario"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:81
msgid "If turned on, filters bar can be collapsed after a page loading"
msgstr "Si está activado, la barra de filtros se puede contraer después de cargar una página"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:80
msgid "Can filter bar be collapsed"
msgstr "Se puede contraer la barra de filtros"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:73
msgid "If turned on, filters bar will be visible after a page loading"
msgstr "Si está activado, la barra de filtros estará visible después de cargar una página"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:51
#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:59
msgid "You could use {total_users} placeholder for getting users count"
msgstr "Puedes usar el marcador de posición `{total_users}` para obtener el recuento de usuarios"

#: includes/core/um-actions-account.php:526
msgid "Select what email notifications you want to receive"
msgstr "Selecciona qué avisos de correo electrónico quieres recibir"

#: includes/core/um-actions-form.php:506 includes/core/um-actions-form.php:507
msgid "%s - wrong conditions."
msgstr "%s - condiciones incorrectas."

#: includes/core/class-builtin.php:1499
msgid "E-mail( Not Unique )"
msgstr "Correo electrónico (no único)"

#: templates/members.php:367
msgid "Clear all"
msgstr "Vaciar todo"

#: templates/members.php:367
msgid "Remove all filters"
msgstr "Eliminar todos los filtros"

#: templates/members.php:340
msgid "Remove filter"
msgstr "Eliminar el filtro"

#: templates/members.php:315
msgid "More filters"
msgstr "Más filtros"

#: templates/members.php:294
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

#: templates/members.php:281
msgid "Change to %s"
msgstr "Cambiar a %s"

#: templates/members.php:253
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"

#: templates/members-pagination.php:22
msgid "of"
msgstr "de"

#: includes/core/class-member-directory.php:970
msgid "<strong>Age:</strong>&nbsp;{min_range} - {max_range} years old"
msgstr "<strong>Edad:</strong>&nbsp;{min_range} - {max_range} años de edad"

#: includes/core/class-member-directory.php:958
#: includes/core/class-member-directory.php:959
msgid " stars"
msgstr "estrellas"

#: includes/core/class-member-directory.php:378
msgid "User Registered"
msgstr "Usuario registrado"

#: includes/core/class-member-directory.php:376
msgid "Age"
msgstr "Edad"

#: includes/core/class-member-directory.php:317
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"

#: includes/core/class-member-directory.php:307
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: includes/core/class-member-directory.php:306
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"

#: includes/core/um-actions-form.php:405
msgid "Profile Photo is required."
msgstr "Se necesita una foto de perfil."

#: includes/core/class-files.php:1299
msgid "Original size"
msgstr "Tamaño original"

#: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/functions.php:24
msgid "Member directories were upgraded successfully"
msgstr "El directorio de miembros se ha actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/functions.php:11
msgid "Usermeta was upgraded successfully"
msgstr "Los datos meta de usuario se han actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/init.php:35
msgid "Upgrade Member Directories..."
msgstr "Actualizar el directorio de miembros..."

#: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/init.php:7
#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:10
msgid "Upgrade user metadata..."
msgstr "Actualizar los datos meta de usuario..."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:546
msgid "Delete Group"
msgstr "Borrar el grupo"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:539
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1824
msgid "This option overrides \"Date User-Friendly Format\" option. See https://www.php.net/manual/en/function.date.php"
msgstr "Esta opción anula la opción «Fecha de usuario-Formato amigable». Visita: https://www.php.net/manual/en/function.date.php"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1824
msgid "Use custom Date format"
msgstr "Usar un formato de fecha personalizado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:831
msgid "Sorting"
msgstr "Orden"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1484
msgid "The global default width of cover photo size. This can be overridden by individual form settings"
msgstr "La anchura global por defecto del tamaño de la foto de portada. Esto puede ser anulado por ajustes individuales del formulario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1481
msgid "Profile Cover Size"
msgstr "Tamaño de la portada del perfil"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:92
msgid "Add New Filter"
msgstr "Añadir un nuevo filtro"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:89
msgid "Limit which users appear in the member directory e.g only display users from USA"
msgstr "Limita qué usuarios aparecerán en el directorio, por ejemplo, mostrar solo los usuarios de EE.UU."

#: includes/admin/templates/directory/search.php:88
msgid "Admin filtering"
msgstr "Filtrado de administración"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:72
msgid "Expand the filter bar by default"
msgstr "Ampliar por defecto la barra de filtros"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:61
msgid "Choose filter(s) meta to enable"
msgstr "Elige los meta de los filtros a activar"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:52
msgid "If you want to allow specific user roles to be able to filter only"
msgstr "Si quieres permitir que solo perfiles de usuario específicos puedan filtrar"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:51
msgid "User Roles that can use filters"
msgstr "Perfiles de usuario que pueden usar los filtros"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:45
msgid "If turned on, users will be able to filter members in this directory"
msgstr "Si está activado, los usuarios podrán filtrar a los miembros en este directorio"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:44
msgid "Enable Filters feature"
msgstr "Activar la característica de filtros"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:58
msgid "Default directory view type"
msgstr "Tipo de visualización por defecto del directorio"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:57
msgid "Default view type"
msgstr "Tipo de visualización por defecto"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:48
msgid "View type a specific parameter in the directory"
msgstr "Tipo de visualización de un parámetro específico en el directorio"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:47
msgid "View type(s)"
msgstr "Tipo(s) de visualización"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:17
msgid "Show results only after search/filtration"
msgstr "Mostrar los resultados solo después de la búsqueda/filtrado"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:60
msgid "Whether to provide an ability to change the sorting on the directory page"
msgstr "Si se proporciona la posibilidad de cambiar el orden en la página del directorio."

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:59
msgid "Enable custom sorting"
msgstr "Activar el orden personalizado"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:15
msgid "Default sorting users by a specific parameter in the directory"
msgstr "Ordenar por defecto a los usuarios en el directorio por un parámetro específico"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:14
msgid "Default sort users by"
msgstr "Ordenar por defecto a los usuarios por"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:134
msgid "Cover Photo Size"
msgstr "Tamaño de la foto de la portada"

#: includes/class-config.php:243
msgid "Update Profile"
msgstr "Actualizar el perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2415
msgid "Choices Callback"
msgstr "Opciones de llamada de retorno"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2405
msgid "10 stars rating system"
msgstr "Sistema de valoración de 10 estrellas"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2404
msgid "5  stars rating system"
msgstr "Sistema de valoración de 5 estrellas"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2402
msgid "Rating System"
msgstr "Sistema de valoración"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2389
msgid "Can user edit this field?"
msgstr "¿Puede el usuario editar este campo?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2375
msgid "Is this field required?"
msgstr "¿Este campo es obligatorio?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2349
msgid "Select member roles"
msgstr "Selecciona los perfiles de miembro"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2320
msgid "Only specific member roles"
msgstr "Solo perfiles específicos de miembro"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2319
msgid "Only visible to profile owner and specific roles"
msgstr "Solo visible para el propietario del perfil y perfiles específicos"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2307
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1685
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1707
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2287
#: includes/admin/assets/js/um-admin-forms.js:302
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2239
msgid "Help Text"
msgstr "Texto de ayuda"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2220
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2226
msgid "Meta Key"
msgstr "Clave meta"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2206
msgid "Unique ID"
msgstr "ID único"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2185
msgid "Edit Choices"
msgstr "Editar las opciones"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2168
msgid "Does this textarea accept HTML?"
msgstr "¿Acepta HTML esta área de texto?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2158
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2148
msgid "Minimum length"
msgstr "Longitud mínima"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2138
msgid "Maximum Number"
msgstr "Número máximo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2128
msgid "Minimum Number"
msgstr "Número mínimo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2118
msgid "Maximum allowed words"
msgstr "Palabras máximas admitidas"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2108
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Número máximo de registros"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2098
msgid "Minimum number of selections"
msgstr "Número mínimo de selecciones"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2088
msgid "Maximum number of selections"
msgstr "Número máximo de selecciones"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2078
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Permitir selecciones múltiples"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2068
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2058
msgid "Textarea Height"
msgstr "Altura del área de texto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2048
msgid "Maximum Size in bytes"
msgstr "Tamaño máximo en bytes"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2028
msgid "Additional Instructions Text"
msgstr "Texto adicional de instrucciones"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2018
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2038
msgid "Upload Box Text"
msgstr "Texto de la casilla de subida"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2013
msgid "Drag &amp; Drop File"
msgstr "Arrastrar y soltar el archivo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2010
msgid "Drag &amp; Drop Photo"
msgstr "Arrastrar y soltar la foto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1993
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Tipos de archivo permitidos"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1975
msgid "Allowed Image Types"
msgstr "Tipos de imagen permitidos"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1958
msgid "Crop and force user-defined ratio"
msgstr "Recortar y forzar la relación definida por el usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1957
msgid "Crop and force 1:1 ratio"
msgstr "Recortar y forzar la relación 1:1"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1956
msgid "Turn Off (Default)"
msgstr "Desconectar (por defecto)"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1954
msgid "Crop Feature"
msgstr "Característica de recorte"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1941
msgid "Content Editor"
msgstr "Editor de contenido"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1932
msgid "e.g. [my_custom_shortcode]"
msgstr "ej. [mi_shortcode_personalizado]"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1931
msgid "Enter Shortcode"
msgstr "Introducir un shortcode"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1918
msgid "Specific Date Range"
msgstr "Rango de fecha específico"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1917
msgid "Fixed Number of Years"
msgstr "Número fijo de años"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1915
msgid "Set Date Range"
msgstr "Establecer el rango de fecha"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1905
msgid "Date Range End"
msgstr "Final del rango de fecha"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1896
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1906
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "AAAA/MM/DD"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1895
msgid "Date Range Start"
msgstr "Inicio del rango de fecha"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1885
msgid "Future years only"
msgstr "Solo años futuros"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1884
msgid "Past years only"
msgstr "Solo años pasados"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1883
msgid "Equal years before / after today"
msgstr "Años iguales antes / después de hoy"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1881
msgid "Years Selection"
msgstr "Selección de años"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1871
msgid "Number of Years to pick from"
msgstr "Número de años para elegir"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1861
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1860
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1859
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1858
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1857
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1856
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1855
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1853
msgid "Disable specific weekdays"
msgstr "Desactivar días de la semana específicos"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1837
msgid "Show years only"
msgstr "Mostrar solo años"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1836
msgid "Show full date"
msgstr "Mostrar la fecha completa"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1834
msgid "Displayed Date Format"
msgstr "Formato de fecha mostrado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1813
msgid "( 24-hr format )"
msgstr "(formato 24 h)"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1811
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1812
msgid "( 12-hr format )"
msgstr "(formato 12 h)"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1809
msgid "Time Format"
msgstr "Formato de hora"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1798
msgid "Date User-Friendly Format"
msgstr "Formato de fecha amigable"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1786
msgid "e.g. 30, 60, 120"
msgstr "ej. 30, 60, 120"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1785
msgid "Time Intervals (in minutes)"
msgstr "Intervalos de tiempo (en minutos)"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1759
msgid "Automatically add a confirm password field?"
msgstr "¿Añadir automáticamente un campo de confirmación de la contraseña?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1749
msgid "Force strong password?"
msgstr "¿Forzar una contraseña segura?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1739
msgid "No-Follow"
msgstr "No seguir"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1738
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1736
msgid "SEO Follow"
msgstr "SEO Follow"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1726
msgid "Same window"
msgstr "La misma ventana"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1725
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en una nueva ventana"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1723
msgid "Link Target"
msgstr "Destino del enlace"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1713
msgid "URL Alt Text"
msgstr "Texto «atl» de la URL"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1703
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1693
msgid "Icon Color"
msgstr "Color del icono"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1683
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1673
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del texto del encabezado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1643
msgid "Heading Text"
msgstr "Texto del encabezado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1623
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1613
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1603
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1774
msgid "Double"
msgstr "Doble"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1602
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1773
msgid "Dashed"
msgstr "Discontinuo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1601
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1772
msgid "Dotted"
msgstr "Punteado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1600
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1771
msgid "Solid"
msgstr "Continuo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1588
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1578
msgid "Margin"
msgstr "Margen"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1568
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1558
msgid "Optional Text"
msgstr "Texto opcional"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1548
msgid "Thickness (in pixels)"
msgstr "Grosor (en píxeles)"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1538
msgid "CSS Class"
msgstr "Clase CSS"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1483
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1511
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1469
msgid "Custom Action"
msgstr "Acción personalizada"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1425
msgid "Select a validation type..."
msgstr "Seleccionar un tipo de validación..."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1424
msgid "Validate"
msgstr "Validar"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1310
msgid "View mode only"
msgstr "Solo modo de visualización"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1309
msgid "Edit mode only"
msgstr "Solo modo de edición"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1308
msgid "View everywhere"
msgstr "Ver en todas partes"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1306
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1554
msgid "Left of Icon (right for RTL)"
msgstr "A la izquierda del icono (derecha para RTL)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1553
msgid "Bottom of Icon"
msgstr "Debajo del icono"

#: includes/admin/core/packages/2.0.54/init.php:7
msgid "Upgrade user roles..."
msgstr "Actualizar los perfiles de usuario..."

#: includes/admin/core/packages/2.0.54/functions.php:13
msgid "Roles was upgraded successfully"
msgstr "Los perfiles se han actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2840
msgid "There was an error with this license key: %s%s. Please <a href=\"%s\">contact our support team</a>."
msgstr "Ha habido un error con esta clave de licencia: %s%s. Por favor, <a href=\"%s\">contacta con nuestro equipo de soporte</a>."

#: includes/core/class-profile.php:112
msgid "Only the owner"
msgstr "Solo el propietario"

#: includes/core/class-profile.php:111
msgid "Members only"
msgstr "Solo los miembros"

#: includes/core/class-profile.php:110
msgid "Guests only"
msgstr "Solo los invitados"

#: includes/core/class-profile.php:109
msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1459
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:158
msgid "Switch on/off the profile photo uploader"
msgstr "Activar/desactivar la subida de foto al perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1458
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:157
msgid "Disable Profile Photo Upload"
msgstr "Desactivar la subida de foto al perfil"

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:74
#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:78
msgid "Security Issue"
msgstr "Problema de seguridad"

#: includes/core/class-mail.php:643 includes/core/class-password.php:682
#: includes/core/class-profile.php:522
msgid "Your set password"
msgstr "Tu contraseña configurada"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1815
msgid "2.0 version"
msgstr "Versión 2.0"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1814
msgid "1.0 version"
msgstr "Versión 1.0"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1812
msgid "This controls the REST API version, we recommend to use the last version"
msgstr "Esto controla la versión de la REST API, recomendamos usar la última versión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1811
msgid "REST API version"
msgstr "Versión de la REST API"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2275
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2269
msgid "Default Rating"
msgstr "Valoración por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2263
msgid "Default Time"
msgstr "Hora por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2257
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2263
msgid "You may use all PHP compatible date formats such as: 2020-02-02, 02/02/2020, yesterday, today, tomorrow, next monday, first day of next month, +3 day"
msgstr "Puedes usar todos los formatos de fecha compatibles con PHP, tal como: 2020-02-02, 02/02/2020, ayer, hoy, mañana, próximo lunes, primer día del próximo mes, +3 días"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2257
msgid "Default Date"
msgstr "Fecha por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2251
msgid "Default Text"
msgstr "Texto por defecto"

#: includes/admin/core/packages/2.0.44/functions.php:13
msgid "Field was upgraded successfully"
msgstr "El campo ha sido actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0.44/init.php:7
msgid "Upgrade predefined metafields..."
msgstr "Actualizar los campos meta predefinidos..."

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:323
msgid "You may get more details about email notifications customization <a href=\"%s\">here</a>"
msgstr "Puedes obtener más datos sobre la personalización de los avisos por correo electrónico <a href=\"%s\">aquí</a>"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1806
msgid "Check this box if you would like to use Ultimate Member blocks in Gutenberg editor. Important some themes have the conflicts with Gutenberg editor."
msgstr "Marca esta casilla si quieres usar los bloques de Ultimate Member en el editor Gutenberg. Importante: algunos temas tienen conflictos con el editor Gutenberg."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1805
msgid "Enable Gutenberg Blocks"
msgstr "Activar los bloques de Gutenberg"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:641
msgid "Select Users"
msgstr "Seleccionar usuarios"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1188
msgid "Password is required to save account data."
msgstr "La contraseña es obligatoria para guardar los datos de la cuenta."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1187
msgid "Password is required?"
msgstr "¿La contraseña es obligatoria?"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:485
msgid "You have the latest updates."
msgstr "Tienes las últimas actualizaciones."

#: includes/admin/core/class-admin-enqueue.php:621
msgid "Ultimate Member Blocks"
msgstr "Bloques de Ultimate Member"

#: includes/core/um-actions-account.php:21
msgid "Are you hacking? Please try again!"
msgstr "¿Estás hackeando? ¡Por favor, inténtalo de nuevo!"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1800
msgid "Check this box if you would like to disable Ultimate Member user's cache."
msgstr "Marca esta casilla si quieres desactivar la caché de usuario de Ultimate Member."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1799
msgid "Disable Cache User Profile"
msgstr "Desactivar el caché del perfil de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:465
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:617
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:108
msgid "Global default message"
msgstr "Mensaje global por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:586
msgid "This is the message shown to users that do not have permission to view the block's content"
msgstr "Este es el mensaje mostrado a los usuarios que no tienen permiso para ver el contenido del bloque"

#: includes/admin/core/class-admin-enqueue.php:311
msgid "e.g. New Registration Form"
msgstr "por ejemplo, nuevo formulario de registro"

#: includes/admin/core/class-admin-enqueue.php:309
msgid "e.g. Member Directory"
msgstr "por ejemplo, directorio de miembros"

#: includes/class-extensions.php:101
msgid "%s License Key"
msgstr "Clave de licencia de %s"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:260
msgid "View Pricing"
msgstr "Ver los precios"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:256
msgid "<strong>All Access Pass</strong> – Get access to all Ultimate Member extensions at a significant discount with our All Access Pass."
msgstr "<strong>Pase de acceso total</strong> – Obtén acceso a todas las extensiones de Ultimate Member con un significativo descuento con nuestro pase de acceso total."

#. translators: %s: Restricted post message.
#. translators: %s: The message after registration process based on a role data
#. and user status after registration
#. translators: %s: Restricted blog page message.
#. translators: %s: Restricted taxonomy message.
#: includes/core/class-access.php:737 includes/core/class-fields.php:1524
#: includes/core/um-actions-account.php:510 templates/message.php:23
#: templates/restricted-blog.php:41 templates/restricted-taxonomy.php:59
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:376
msgid "Create Pages"
msgstr "Crear las páginas"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:372
msgid "%s needs to create several pages (User Profiles, Account, Registration, Login, Password Reset, Logout, Member Directory) to function correctly."
msgstr "%s tiene que crear unas cuantas páginas (perfiles de usuario, cuenta, registro, inicio de sesión, restablecer la contraseña, cerrar sesión, directorio de miembros) para funcionar correctamente."

#: templates/password-reset.php:71
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "Tu enlace de restablecimiento de contraseña parece no ser válido. Por favor, solicita a continuación un nuevo enlace."

#: templates/password-reset.php:69
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "Tu enlace de restablecimiento de contraseña ha caducado. Por favor, solicita a continuación un nuevo enlace."

#: includes/core/class-files.php:408
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Nonce no válido"

#: includes/core/class-fields.php:2938
msgid "Upload File"
msgstr "Subir archivo"

#: includes/class-dependencies.php:202
msgid "Please update extension <strong>\"%s\"</strong> to the latest version."
msgstr "Por favor, actualiza la extensión <strong>«%s»</strong> a la última versión."

#: includes/admin/core/packages/2.0.24/init.php:6
msgid "Purge temp files dir..."
msgstr "Purgar el directorio de archivos temporales..."

#: includes/admin/core/packages/2.0.24/functions.php:11
msgid "Temporary dir was purged successfully"
msgstr "El directorio temporal ha sido purgado correctamente"

#: templates/members-grid.php:80
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar el perfil"

#: includes/widgets/class-um-search-widget.php:30
msgid "Shows the search member form."
msgstr "Muestra el formulario de búsqueda de miembros."

#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:80
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:245
msgid "Logged In Users"
msgstr "Usuarios conectados"

#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:79
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:242
msgid "Logged Out Users"
msgstr "Usuarios desconectados"

#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:72
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:122
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:231
msgid "Ultimate Member Menu Settings"
msgstr "Menú de ajustes de Ultimate Member"

#: includes/core/um-actions-profile.php:343
msgid "Your choosed %s"
msgstr "Has elegido %s"

#: includes/core/um-actions-form.php:558
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: includes/core/um-actions-core.php:89 includes/core/um-actions-core.php:100
#: includes/core/um-actions-core.php:113 includes/core/um-actions-core.php:123
#: includes/core/um-actions-core.php:136
msgid "You do not have permission to make this action."
msgstr "No tienes permiso para realizar esta acción."

#: includes/core/class-user.php:1022
msgid "&mdash; No role for Ultimate Member &mdash;"
msgstr "&mdash; No hay ningún perfil para Ultimate Member &mdash;"

#: includes/core/class-user.php:1019
msgid "Ultimate Member Role"
msgstr "Perfil de Ultimate Member"

#: includes/core/class-uploader.php:849
msgid "This file type is not recognized."
msgstr "No se reconoce este tipo de archivo."

#: includes/core/class-uploader.php:698
msgid "Your image is invalid!"
msgstr "¡Tu imagen no es válida!"

#: includes/core/class-shortcodes.php:731
msgid "You are already registered."
msgstr "Ya te habías registrado."

#: includes/core/class-plugin-updater.php:330
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "https://es.wordpress.org/support/"

#. translators: %s: support forums URL
#: includes/core/class-plugin-updater.php:328
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with %s or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"%s\">support forums</a>."
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado. Algo puede estar mal en %s o en la configuración de este servidor. Si sigues teniendo problemas, por favor, consulta los <a href=\"%s\">foros de soporte</a>."

#: includes/core/class-files.php:346
msgid "Invalid file ownership"
msgstr "Permisos de archivo no válidos"

#: includes/core/class-external-integrations.php:567
msgid "Add translation to %s"
msgstr "Añadir traducción a %s"

#: includes/core/class-external-integrations.php:560
msgid "Edit the %s translation"
msgstr "Editar la traducción de %s"

#: includes/core/class-builtin.php:871
msgid "Enter a bit about yourself..."
msgstr "Cuéntanos un poco sobre ti..."

#: includes/core/class-builtin.php:154
msgid "Please provide a meta key"
msgstr "Por favor, proporciona una clave meta"

#: includes/class-init.php:163 includes/class-init.php:172
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Haciendo trampas, ¿eh?"

#: includes/class-dependencies.php:213
msgid "Correct folder name is <strong>\"%s\"</strong>"
msgstr "El nombre correcto de la carpeta es <strong>«%s»</strong>"

#: includes/class-dependencies.php:211
msgid "Please check <strong>\"%s\" %s</strong> extension's folder name."
msgstr "Por favor, comprueba el nombre de la carpeta de la extensión <strong>«%s» %s</strong>."

#: includes/class-dependencies.php:200
msgid "Sorry, but this version of <strong>%s</strong> does not work with extension <strong>\"%s\" %s</strong> version."
msgstr "Disculpa, pero esta versión de <strong>%s</strong> no funciona con la versión de la extensión <strong>\"%s\" %s</strong>."

#: includes/class-dependencies.php:198
msgid "Please update <strong>%s</strong> to the latest version."
msgstr "Por favor, actualiza <strong>%s</strong> a la última versión."

#: includes/class-dependencies.php:196
msgid "This version of <strong>\"%s\"</strong> requires the core <strong>%s</strong> plugin to be <strong>%s</strong> or higher."
msgstr "Esta versión de <strong>«%s»</strong> requiere que el plugin <strong>%s</strong> base sea <strong>%s</strong> o superior."

#: includes/class-config.php:464
msgid "Whether to send the user an email when he updated their account"
msgstr "Si quieres enviar un correo electrónico al usuario cuando actualice su cuenta"

#: includes/class-config.php:457
msgid "Account Updated Email"
msgstr "Correo electrónico de cuenta actualizada"

#: includes/class-config.php:362
msgid "Your account is pending review"
msgstr "Tu cuenta está pendiente de revisión"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2317
#: includes/class-config.php:125 includes/class-config.php:794
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: includes/admin/templates/role/wp-capabilities.php:41
#: includes/admin/templates/role/wp-capabilities.php:49
msgid "Check All"
msgstr "Marcar todo"

#: includes/admin/templates/role/wp-capabilities.php:39
msgid "Uncheck All"
msgstr "Desmarcar todo"

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:247
msgid "Enter Title Here"
msgstr "Introduce aquí el título"

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:219
msgid "User Role <strong>Updated</strong> Successfully."
msgstr "Perfil de usuario <strong>actualizado</strong> correctamente."

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:216
msgid "User Role <strong>Added</strong> Successfully."
msgstr "Rol de usuario <strong>añadido</strong>correctamente."

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:195
msgid "Edit Role"
msgstr "Editar el perfil"

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:193
msgid "Add New Role"
msgstr "Añadir un nuevo perfil"

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:122
msgid "Role already exists!"
msgstr "¡El perfil ya existe!"

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:91
msgid "Title is empty!"
msgstr "¡El título está vacío!"

#: includes/admin/templates/role/publish.php:29
msgid "Create Role"
msgstr "Crear el perfil"

#: includes/admin/templates/role/publish.php:29
msgid "Update Role"
msgstr "Actualizar el perfil"

#: includes/admin/templates/role/publish.php:18
msgid "The higher the number, the higher the priority"
msgstr "Cuanto mayor sea el número, mayor será la prioridad"

#: includes/admin/templates/role/publish.php:17
msgid "Role Priority"
msgstr "Prioridad del perfil"

#: includes/admin/templates/modal/forms/fonticons.php:13
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"

#: includes/admin/templates/gdpr.php:39
msgid "If you have extended the functionality of the plugin (e.g sending registered user data to MailChimp via our MailChimp extension, this user info may be passed to these external services. These services may be located abroad and outwith the EU."
msgstr "Si has ampliado la funcionalidad del plugin (por ejemplo, enviando datos de usuarios registrados a MailChimp a través de nuestra extensión de MailChimp), esta información de los usuarios se puede pasar a esos servicios externos. Esos servicios pueden estar ubicados en el extranjero y fuera de la UE."

#: includes/admin/templates/gdpr.php:36
msgid "%s does not send any user data outside of your site by default."
msgstr "%s, por defecto, no envía datos de los usuarios fuera de tu web."

#: includes/admin/templates/gdpr.php:33
msgid "Where we send your data"
msgstr "A dónde enviamos tus datos"

#: includes/admin/templates/gdpr.php:29
msgid "If syncing data to a 3rd party service (e.g Mailchimp via our MailChimp extension), data is retained there until unsubscribed or deleted."
msgstr "Si se sincronizan los datos con un servicio de terceros (por ejemplo, MailChimp a través de nuestra extensión de MailChimp), los datos son conservados allí hasta que sean dados de baja o eliminados."

#: includes/admin/templates/gdpr.php:26
msgid "Data can be exported or removed upon users request via the existing WordPress data exporter or eraser."
msgstr "Los datos pueden ser exportados o eliminados a petición de los usuarios a través del exportador o eliminador de datos existente en WordPress."

#: includes/admin/templates/gdpr.php:23
msgid "Registered user information is retained in your website’s database indefinitely."
msgstr "La información de los usuarios registrados se mantiene indefinidamente en la base de datos de tu web."

#: includes/admin/templates/gdpr.php:20
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Cuánto tiempo conservamos tus datos"

#: includes/admin/templates/gdpr.php:16
msgid "You should include in your privacy policy what personal data is captured when someone submits/fills in one of the forms, why you collect it and what you do with this data and how long you keep it."
msgstr "En tu política de privacidad, debes incluir qué datos personales se capturan cuando alguien envía o rellena uno de los formularios, porqué los recoges, qué haces con esos datos y cuánto tiempo los mantienes."

#: includes/admin/templates/gdpr.php:13
msgid "Via these forms you are collecting personal data from your users."
msgstr "A través de estos formularios estás recopilando datos personales de tus usuarios."

#: includes/admin/templates/gdpr.php:10
msgid "%s provides you with forms for user registration, login and profiles."
msgstr "%s te proporciona formularios para el registro de usuarios, su inicio de sesión y sus perfiles."

#: includes/admin/templates/gdpr.php:4
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Qué datos personales recopilamos y por qué los recogemos"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:71
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:72
#: templates/gdpr-register.php:55
msgid "Please confirm your acceptance of our privacy policy"
msgstr "Por favor, confirma que estás de acuerdo con nuestra política de privacidad"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:70
msgid "Error Text"
msgstr "Texto de error"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:63
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:64
#: templates/gdpr-register.php:42
msgid "Please confirm that you agree to our privacy policy"
msgstr "Por favor, confirma que estás de acuerdo con nuestra política de privacidad"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:62
msgid "Checkbox agreement description"
msgstr "Descripción de la casilla de verificación del acuerdo"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:55
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:56
#: templates/gdpr-register.php:31
msgid "Hide privacy policy"
msgstr "Ocultar la política de privacidad"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:54
msgid "Toggle Hide text"
msgstr "Alternar ocultar el texto"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:47
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:48
#: templates/gdpr-register.php:30 templates/gdpr-register.php:32
msgid "Show privacy policy"
msgstr "Mostrar la política de privacidad"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:46
msgid "Toggle Show text"
msgstr "Alternar mostrar el texto"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:38
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:28
msgid "Enable on this form"
msgstr "Activar en este formulario"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:8
msgid "Select page"
msgstr "Seleccionar la página"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:69
#: includes/admin/templates/form/profile_settings.php:29
msgid "Add New Field"
msgstr "Añadir un nuevo campo"

#: includes/admin/templates/form/profile_settings.php:26
msgid "Fields selected here will appear in the profile header area below the user's display name"
msgstr "Los campos seleccionados aquí aparecen en el área de la cabecera del perfil, debajo del nombre para mostrar del usuario"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:179
msgid "Require user to update a profile photo when updating their profile"
msgstr "Requiere al usuario para que ponga una foto de perfil cuando actualice su perfil"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:135
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:170
msgid "Set the profile photo size in pixels here"
msgstr "Establece aquí el tamaño en píxeles de la foto de perfil"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:51
msgid "Please note if you make a profile form specific to a role then you must make sure that every other role is assigned a profile form"
msgstr "Por favor, ten en cuenta que si creas un formulario de perfil específico para un perfil, debes asegurarse de que a todos los demás perfiles se les asigne un formulario de perfil"

#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:16
msgid "Change this If you want to override role redirection settings after login only."
msgstr "Cambia esto si quieres anular los ajustes de redirección de perfiles solo después de iniciar sesión."

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:43
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:68
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:57
msgid "The maximum width of shortcode in pixels e.g. 600px"
msgstr "El ancho máximo del shortcode en píxeles, por ejemplo, 600px"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:23
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:38
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:29
msgid "Apply custom settings to this form"
msgstr "Aplicar ajustes personalizados a este formulario"

#: includes/admin/templates/extensions.php:243
#: includes/admin/templates/extensions.php:272
msgid "More Details"
msgstr "Más datos"

#: includes/admin/templates/extensions.php:240
#: includes/admin/templates/extensions.php:269
msgid "Get this Add on"
msgstr "Obtén esta extensión"

#: includes/admin/templates/extensions.php:214
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: includes/admin/templates/extensions.php:209
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:66
msgid "This is the text that is displayed if no users are found during a search"
msgstr "Este es el texto que se muestra si no se encuentran usuarios durante una búsqueda"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:35
msgid "If you want to allow specific user roles to be able to search only"
msgstr "Si quieres permitir que perfiles de usuario específicos solo puedan buscar"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:18
msgid "If turned on, member results will only appear after search/filter is performed"
msgstr "Si está activado, los resultados de los miembros solo aparecerán después de que se haya realizado la búsqueda/filtrado"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:28
msgid "If turned on, users will be able to search members in this directory"
msgstr "Si está activado, los usuarios podrán buscar miembros en este directorio"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:47
#: includes/admin/templates/directory/profile.php:63
#: includes/admin/templates/directory/search.php:65
msgid "Add New Custom Field"
msgstr "Añadir un nuevo campo personalizado"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:26
msgid "If turned on, the users cover photo will appear in the directory"
msgstr "Si está activado, la foto de portada de los usuarios aparecerá en el directorio"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:23
msgid "To sort by a custom field, enter the meta key of field here"
msgstr "Para ordenar por un campo personalizado, introduce aquí la clave meta del campo"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:76
msgid "If 'Use Gravatars' as profile photo is enabled, this option is ignored"
msgstr "Si está activado «Usar Gravatar» como foto de perfil, esta opción se ignora"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:67
msgid "If you do not want to show all members, select only user roles to appear in this directory"
msgstr "Si no quieres mostrar todos los miembros, selecciona solo los perfiles de usuario que aparecerán en este directorio"

#: includes/admin/templates/dashboard/upgrade-request.php:7
msgid "Get latest versions"
msgstr "Obtener las últimas versiones"

#: includes/admin/templates/dashboard/upgrade-request.php:4
msgid "Run this task from time to time if you have issues with WP Cron and need to get UM extension updates."
msgstr "Ejecuta esta tarea de vez en cuando si tienes problemas con el Cron de WP y necesitas obtener actualizaciones de la extensión UM."

#: includes/admin/templates/dashboard/purge.php:19
msgid "Your temp uploads directory is <span class=\"ok\">clean</span>. There is nothing to purge."
msgstr "Tu directorio temporal de subidas está <span class=\"ok\">limpio</span>. No hay nada que purgar."

#: includes/admin/templates/dashboard/purge.php:12
msgid "Purge Temp"
msgstr "Purgar los archivos temporales"

#: includes/admin/templates/dashboard/purge.php:7
msgid "You can free up <span class=\"red\">%s MB</span> by purging your temp upload directory."
msgstr "Puedes liberar <span class=\"red\">%s MB</span> purgando tu directorio temporal de subidas."

#: includes/admin/templates/dashboard/cache.php:18
msgid "Clear cache of %s users"
msgstr "Vaciar la caché de %s usuarios"

#: includes/admin/templates/dashboard/cache.php:14
msgid "Run this task from time to time to keep your DB clean."
msgstr "Ejecuta esta tarea de vez en cuando para mantener limpia tu base de datos."

#: includes/admin/core/packages/2.0.10/init.php:34
msgid "Clear Users Cache..."
msgstr "Vaciar la caché de usuarios..."

#: includes/admin/core/packages/2.0.10/functions.php:21
msgid "Users cache was cleared successfully"
msgstr "La caché de los usuarios se ha vaciado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:454
msgid "Upgrade Email Templates..."
msgstr "Actualizar las plantillas de correo electrónico..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:388
msgid "Get all Products..."
msgstr "Obtener todos los productos..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:387
msgid "Upgrade Woocommerce Products..."
msgstr "Actualizar los productos de WooCommerce..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:322
msgid "Get bbPress Forums count..."
msgstr "Obtener el recuento de los foros de bbPress..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:321
msgid "Upgrade bbPress Forums..."
msgstr "Actualizar los foros de bbPress..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:293
msgid "Upgrade UM Custom Post Types..."
msgstr "Actualizar los tipos de entradas personalizados de UM..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:265
msgid "Upgrade Social Login Forms..."
msgstr "Actualizar los formularios de inicio de sesión de redes sociales..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:237
msgid "Upgrade Mailchimp Lists..."
msgstr "Actualizar las listas de MailChimp..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:209
msgid "Upgrade Menu Items..."
msgstr "Actualizar los elementos de menú..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:181
msgid "Upgrade Settings..."
msgstr "Actualizar los ajustes..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:153
msgid "Upgrade Content Restriction Settings..."
msgstr "Actualizar los ajustes de restricción de contenido..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:92
msgid "Start users upgrading..."
msgstr "Comenzar la actualización de usuarios..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:91
#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:22
#: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:54
#: includes/admin/assets/js/um-admin-forms.js:174
msgid "There are "
msgstr "Hay "

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:79
#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:91
#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:22
msgid " users..."
msgstr " usuarios…"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:79
msgid "Getting "
msgstr "Obteniendo "

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:55
msgid "Upgrade Users..."
msgstr "Actualizar los usuarios..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:41
msgid "Upgrade Roles..."
msgstr "Actualizar los roles..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:13
#: includes/admin/core/packages/2.0.10/init.php:6
msgid "Upgrade Styles..."
msgstr "Actualizar los estilos..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:323
msgid "Email Templates was upgraded successfully"
msgstr "Las plantillas de correo electrónico han sido actualizadas correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:305
msgid "Woocommerce Products from %s to %s was upgraded successfully..."
msgstr "Los productos de WooCommerce del %s al %s han sido actualizados correctamente..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:236
msgid "Woocommerce Products are ready for upgrade"
msgstr "Los productos de WooCommerce están listos para la actualización"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:218
msgid "Forums from %s to %s was upgraded successfully..."
msgstr "Los foros del %s al %s han sido actualizados correctamente..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:170
msgid "Forums are ready for upgrade"
msgstr "Los foros están listos para la actualización"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:153
msgid "UM Custom Posts was upgraded successfully"
msgstr "UM Custom Posts ha sido actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:143
msgid "Social login forms was upgraded successfully"
msgstr "Los formularios de inicio de sesión de redes sociales han sido actualizados correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:133
msgid "Mailchimp Lists was upgraded successfully"
msgstr "Las listas de MailChimp han sido actualizadas correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:123
msgid "Menus settings was upgraded successfully"
msgstr "Los ajuste de menús han sido actualizados correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:113
msgid "Settings was upgraded successfully"
msgstr "Los ajustes han sido actualizados correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:89
msgid "Users from %s to %s was upgraded successfully..."
msgstr "Los usuarios del %s al %s han sido actualizados correctamente..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:21
msgid "User Roles was upgraded successfully"
msgstr "Los perfiles de usuario se han actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:8
#: includes/admin/core/packages/2.0.10/functions.php:8
msgid "Styles was upgraded successfully"
msgstr "Los estilos han sido actualizados correctamente"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:556
msgid "User Role <strong>Deleted</strong> Successfully."
msgstr "Perfil de usuario <strong>borrado</strong>correctamente."

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:483
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:481
msgid "UM Custom Role"
msgstr "Perfil personalizado de UM"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:479
msgid "Role ID"
msgstr "ID del perfil"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:465
msgid "Role"
msgstr "Perfil"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:395
msgid "Reset UM Role meta"
msgstr "Restablecer el meta del perfil de UM"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:395
msgid "Are you sure you want to reset UM role meta?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres restablecer el meta de perfil de UM?"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:390
msgid "Are you sure you want to delete this role?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este perfil?"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:543
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:387
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:26
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:117
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:466
#: includes/core/class-member-directory.php:375
msgid "Roles"
msgstr "Perfiles"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:310
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:280
msgid "Email Notifications"
msgstr "Avisos por correo electrónico"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:279
msgid "Email Notification"
msgstr "Aviso por correo electrónico"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:245
msgid "Member"
msgstr "Miembro"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:75
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:226
#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:36
msgid "not found."
msgstr "no encontrado."

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:71
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:222
#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:31
msgid "items"
msgstr "elementos"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:70
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:221
#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:30
msgid "item"
msgstr "elemento"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1011
#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:261
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"

#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:258
msgid "Upgrade Log"
msgstr "Registro de actualización"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:662
#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:257
msgid "If the update was successful, you will see a corresponding message. Otherwise, contact technical support if the update failed."
msgstr "Si la actualización ha sido correcta, verás el mensaje correspondiente. De lo contrario, si la actualización ha fallado, contacta con el soporte técnico."

#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:254
msgid "%s - Upgrade Process"
msgstr "%s - Proceso de actualización"

#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:251
msgid "empty"
msgstr "vacío"

#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:243
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:137
msgid "%s is a major update, and we highly recommend creating a full backup of your site before updating."
msgstr "%s es una actualización importante y, antes de actualizar, te recomendamos enormemente crear una copia de seguridad completa de tu web."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2996
msgid "Re-Activate"
msgstr "Reactivar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2992
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2997
msgid "Clear License"
msgstr "Borrar la licencia"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2970
msgid "To receive updates, please enter your valid %s license key."
msgstr "Para recibir actualizaciones, por favor, introduce tu clave de licencia válida de %s."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2952
msgid "Your license key expires on %s."
msgstr "Tu clave de licencia caduca el %s."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2942
msgid "Your license key expires soon! It expires on %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Renew your license key</a>."
msgstr "¡Tu clave de licencia caduca pronto! Caduca el %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Renueva tu clave de licencia</a>."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2935
msgid "License key never expires."
msgstr "La clave de licencia no caduca nunca."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2819
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2827
msgid "There was an error with this license key: %s. Please <a href=\"%s\">contact our support team</a>."
msgstr "Ha habido un error con esta clave de licencia: %s. Por favor, <a href=\"%s\">contacta con nuestro equipo de soporte</a>."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2818
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2826
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2838
msgid "unknown_error"
msgstr "unknown_error"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2810
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2920
msgid "The key you entered belongs to a bundle, please use the product specific license key."
msgstr "La clave que has introducido pertenece a un paquete, por favor, utiliza la clave de licencia específica del producto."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2801
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2911
msgid "Your license key has reached its activation limit. <a href=\"%s\">View possible upgrades</a> now."
msgstr "Tu clave de licencia ha alcanzado su límite de activaciones. <a href=\"%s\">Mira las posibles actualizaciones</a> ahora."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2792
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2902
msgid "This appears to be an invalid license key for %s."
msgstr "Esa no parece ser una clave de licencia válida para %s."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2780
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2890
msgid "Your %s is not active for this URL. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">visit your account page</a> to manage your license key URLs."
msgstr "Tu %s no está activa para esta URL. Por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">visita la página de tu cuenta</a> para gestionar las URL de tu clave de licencia."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2767
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2877
msgid "Invalid license. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">visit your account page</a> and verify it."
msgstr "Licencia no válida. Por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">visita la página de tu cuenta</a> y verifícala."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2755
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2865
msgid "Your license key has been disabled. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contact support</a> for more information."
msgstr "Tu clave de licencia ha sido desactivada. Por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contacta con el soporte</a> para más información."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2742
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2852
msgid "Your license key expired on %s. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">renew your license key</a>."
msgstr "Tu clave de licencia ha caducado el %s. Por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">renueva tu clave de licencia</a>."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1955
msgid "Ultimate Member - Settings"
msgstr "Ultimate Member - Ajustes"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1836
msgid "Install Info"
msgstr "Información de la instalación"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1831
msgid "Check this box if you would like Ultimate Member to completely remove all of its data when the plugin/extensions are deleted."
msgstr "Marca esta casilla si quieres que Ultimate Member elimine completamente todos sus datos cuando se borre el plugin y las extensiones."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1830
msgid "Remove Data on Uninstall?"
msgstr "¿Eliminar todos los datos al desinstalar?"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1773
msgid "Misc"
msgstr "Varios"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1453
msgid "Select Default Cover Photo"
msgstr "Seleccionar la foto de portada por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1441
msgid "Select Default Profile Photo"
msgstr "Seleccionar la foto de perfil por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1364
msgid "If you plan use e-mails with HTML, please make sure that this option is enabled. Otherwise, HTML will be displayed as plain text."
msgstr "Si piensas utilizar correos electrónicos con HTML, por favor, asegúrate de que esta opción está activada. De lo contrario, el código HTML se mostrará como texto sin formato."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1289
msgid "Other"
msgstr "Otros"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:538
msgid "This is the message shown to users that do not have permission to view the content"
msgstr "Este es el mensaje que se muestra a los usuarios que no tienen permiso para ver el contenido"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:537
msgid "Restricted Access Message"
msgstr "Mensaje de acceso restringido"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1285
msgid "Restriction Content"
msgstr "Restricción de contenido"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:982
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#. translators: %s: Page title
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:285
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:295
msgid "%s page"
msgstr "Página %s"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:754
msgid "Wrong Data"
msgstr "Datos incorrectos"

#: includes/admin/class-admin-functions.php:35 includes/class-functions.php:55
msgid "Wrong Nonce"
msgstr "Nonce incorrecto"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:707
msgid "<strong>%s</strong> future plans! Detailed future list is <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
msgstr "¡Planes futuros de <strong>%s</strong>! La lista futura detallada está <a href=\"%s\" target=\"_blank\">aquí</a>"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:681
msgid "We're sorry to hear that. If you're having the issue with the plugin you can create a topic on our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">support forum</a> and we will try and help you out with the issue. Alternatively if you have an idea on how we can make the plugin better or want to tell us what you don't like about the plugin you can tell us know by giving us feedback."
msgstr "Sentimos saber eso. Si has tenido el problema con el plugin, puedes crear un debate en nuestro <a href=\"%s\" target=\"_blank\">foro de soporte</a> e intentaremos ayudarte con el problema. Como alternativa, si tienes una idea sobre cómo podemos hacer el plugin mejor o quieres decirnos qué es lo que no te gusta del plugin, puedes hacérnoslo saber dejándonos una opinión."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:676
#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:685
msgid "Provide Feedback"
msgstr "Da tu opinión"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:672
msgid "We're glad to hear that you like the plugin but we would love to get your feedback so we can make the plugin better."
msgstr "Estamos contentos de saber que te gusta el plugin, pero nos encantaría tener tu opinión para poder hacer el plugin mejor."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:667
msgid "Leave Review"
msgstr "Deja una valoración"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:663
msgid "Great! We're happy to hear that you love the plugin. It would be amazing if you could let others know why you like %s by leaving a review of the plugin. This will help %s to grow and become more popular and would be massively appreciated by us!"
msgstr "¡Genial! Somos felices por saber que te encanta el plugin. Sería magnífico que pudieras hacer saber a otros por qué te gusta %s dejando una valoración del plugin. Esto ayudará a %s a crecer y ser más popular y ¡sería masivamente apreciado por nosotros!"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:658
msgid "I don't like the plugin"
msgstr "No me gusta el plugin"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:657
msgid "It's good but could be better"
msgstr "Está bien, pero podría ser mejor"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:656
msgid "I love it!"
msgstr "¡Me encanta!"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:653
msgid "Hey there! It's been one month since you installed %s. How have you found the plugin so far?"
msgstr "¡Hola! Ha pasado un mes desde que instalaste %s. ¿Qué te ha parecido el plugin hasta ahora?"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:626
msgid "<strong>%s %s</strong> Successfully Upgraded"
msgstr "<strong>%s %s</strong> actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:602
msgid "<strong>%s version %s</strong> needs to be updated to work correctly.<br />It is necessary to update the structure of the database and options that are associated with <strong>%s %s</strong>.<br />Please visit <a href=\"%s\">\"Upgrade\"</a> page and run the upgrade process."
msgstr "<strong>%s versión %s</strong>tiene que ser actualizado para funcionar correctamente.<br />Es necesario actualizar la estructura de la base de datos y las opciones que están asociadas con <strong>%s %s</strong>.<br />Por favor, visita la página «<a href=\"%s\">Actualizar</a>» y ejecuta el proceso de actualización."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:588
msgid "You have %d invalid or expired license keys for %s. Please go to the <a href=\"%s\">Licenses page</a> to correct this issue."
msgstr "Tienes %d claves de licencia no válidas o caducadas para %s. Por favor, ve a la <a href=\"%s\">página de licencias</a> para solucionar este problema."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:581
msgid "There are %d inactive %s license keys for this site. This site is not authorized to get plugin updates. You can active this site on <a href=\"%s\">www.ultimatemember.com</a>."
msgstr "Hay %d claves de licencia inactivas %s para esta web. Esta web no está autorizada para obtener actualizaciones del plugin. Puedes activar esta web en <a href=\"%s\">www.ultimatemember.com</a>."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:378
msgid "No thanks"
msgstr "No, gracias"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:551
msgid "You have installed <strong>%s</strong> with wrong folder name. Correct folder name is <strong>\"ultimate-member\"</strong>."
msgstr "Has instalado <strong>%s</strong> con un nombre de carpeta incorrecto. El nombre correcto de la carpeta es «<strong>ultimate-member</strong>»."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:489
msgid "Try again later. You can run this action once daily."
msgstr "Inténtalo de nuevo más tarde. Puedes ejecutar esta acción una vez al día."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:351
msgid "<strong>%s %s</strong> requires 2.0 extensions. You have pre 2.0 extensions installed on your site. <br /> Please update %s extensions to latest versions. For more info see this <a href=\"%s\" target=\"_blank\">doc</a>."
msgstr "<strong>%s %s</strong> requiere las extensiones 2.0. Tú tienes instaladas en tu web extensiones anteriores a 2.0.<br />Por favor, actualiza las extensiones %s a las últimas versiones. Para más información, lee este <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documento</a>."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2427
msgid "No Selected"
msgstr "No seleccionado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2425
msgid "Dynamically populates the option based from selected parent option."
msgstr "Rellena la opción dinámicamente basándose en la opción padre seleccionada."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2425
msgid "Parent Option"
msgstr "Opción padre"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2415
msgid "Add a callback source to retrieve choices."
msgstr "Añadir un llamada de origen para recuperar las opciones."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2402
msgid "Choose whether you want a 5-stars or 10-stars ratings based here."
msgstr "Elige aquí si quieres una valoración basada en 5 estrellas o en 10 estrellas."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2375
msgid "This option allows you to set whether the field must be filled in before the form can be processed."
msgstr "Esta opción te permite ajustar si el campo debe ser rellenado antes de que el formulario pueda ser procesado."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2349
msgid "Select the member roles that can view this field on the front-end."
msgstr "Selecciona los perfiles de miembro que pueden ver este campo en la portada."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2326
msgid "Field privacy allows you to select who can view this field on the front-end. The site admin can view all fields regardless of the option set here."
msgstr "El campo de privacidad te permite seleccionar quién podrá ver este campo en la portada. El administrador puede ver todos los campos sin importar lo establecido aquí."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2307
msgid "This is the text that appears within the field e.g please enter your email address. Leave blank to not show any placeholder text."
msgstr "Este es el texto que aparece dentro del campo, por ejemplo, introduce tu correo electrónico. Déjalo vacío para no mostrar un texto en el marcador de posición."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2287
msgid "The field label is the text that appears above the field on your front-end form. Leave blank to not show a label above field."
msgstr "La etiqueta de campo es el texto que aparece encima del campo en tu portada del formulario. Déjalo vacío para no mostrar una etiqueta encima del campo."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2275
msgid "This option allows you to pre-fill the field with a default value prior to the user entering a value in the field. Leave blank to have no default value"
msgstr "Esta opción te permite precargar el campo con un valor por defecto, antes de que el usuario introduzca un valor en el campo. Déjalo vacío para que no tenga un valor por defecto."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2269
msgid "If you wish the rating field to be prefilled with a number of stars, enter it here."
msgstr "Si quieres que el campo de valoración sea precargado con un número de estrellas, indícalas aquí."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2251
msgid "Text to display by default in this field"
msgstr "Texto a mostrar por defecto en este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2239
msgid "This is the text that appears in a tooltip when a user hovers over the info icon. Help text is useful for providing users with more information about what they should enter in the field. Leave blank if no help text is needed for field."
msgstr "Este es el texto que aparece en una información emergente cuando un usuario pasa el cursor por encima del icono de información. El texto de ayuda es útil para proporcionar a los usuarios más información sobre qué deben indicar en el campo. Déjalo vacío si no se necesita un texto de ayuda en el campo."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2226
msgid "A meta key is required to store the entered info in this field in the database. The meta key should be unique to this field and be written in lowercase with an underscore ( _ ) separating words e.g country_list or job_title"
msgstr "Se requiere una clave meta para almacenar en la base de datos la información introducida en este campo. La clave meta debe ser única para este campo y ser escrita en minúsculas con un guion bajo ( _ ) separando las palabras, por ejemplo, country_list o job_title"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2220
msgid "The meta key cannot be changed for duplicated fields or when editing an existing field. If you require a different meta key please create a new field."
msgstr "La clave meta no puede cambiarse en los campos duplicados o cuando se edita un campo existente. Si necesitas una clave meta diferente, por favor, crea un nuevo campo."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2195
msgid "This is the title of the field for your reference in the backend. The title will not appear on the front-end of your website."
msgstr "Este es el título del campo para tu referencia en el escritorio. El título no aparecerá en la portada de tu web."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2185
msgid "Enter one choice per line. This will represent the available choices or selections available for user."
msgstr "Introduce una opción por línea. Esto representará las opciones disponibles o selecciones disponibles para el usuario."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2168
msgid "Turn on/off HTML tags for this textarea"
msgstr "Activar/desactivar las etiquetas HTML para este área de texto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2158
msgid "If you want to enable a maximum number of characters to be input in this field. Leave empty to disable this setting"
msgstr "Si quieres activar un número máximo de caracteres que puedan introducirse en este campo. Déjalo vacío para desactivar este ajuste"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2148
msgid "If you want to enable a minimum number of characters to be input in this field. Leave empty to disable this setting"
msgstr "Si quieres activar un número mínimo de caracteres que puedan introducirse en este campo. Déjalo vacío para desactivar este ajuste"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2118
msgid "If you want to enable a maximum number of words to be input in this textarea. Leave empty to disable this setting"
msgstr "Si quieres activar un número máximo de palabras que puedan introducirse en este área de texto. Déjalo vacío para desactivar este ajuste"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2108
msgid "This is the max number of entries the user can add via field group."
msgstr "Este es el número máximo de entradas que el usuario puede añadir a través del grupo de campos."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2098
msgid "Enter a number here to force a minimum number of selections by user for this field"
msgstr "Indica aquí un número para forzar el número mínimo de selecciones del usuario en este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2088
msgid "Enter a number here to force a maximum number of selections by user for this field"
msgstr "Indica aquí un número para forzar el número máximo de selecciones del usuario en este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2078
msgid "Enable/disable multiple selections for this field"
msgstr "Activar/desactivar las selecciones múltiples para este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2068
msgid "This is the required spacing in pixels. e.g. 20px"
msgstr "Este es el espaciado requerido en píxeles, por ejemplo, 20px"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2058
msgid "The height of textarea in pixels. Default is 100 pixels"
msgstr "La altura del área de texto en píxeles. Por defecto es de 100 píxeles"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2048
msgid "The maximum size for image that can be uploaded through this field. Leave empty for unlimited size."
msgstr "El tamaño máximo de la imagen que puede subirse a través de este campo. Déjalo vacío para un tamaño ilimitado."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2038
msgid "The text that appears on the button. e.g. Upload"
msgstr "El texto que aparece en el botón, por ejemplo, subir"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2028
msgid "If you need to add information or secondary line below the headline of upload box, enter it here"
msgstr "Si necesitas añadir información o una línea secundaria debajo del encabezado de la caja de subidas, introdúcela aquí"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2018
msgid "This is the headline that appears in the upload box for this field"
msgstr "Esta es la cabecera que aparece en la caja de subidas para este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1975
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1993
msgid "Select the image types that you want to allow to be uploaded via this field."
msgstr "Selecciona los tipos de imágenes que deseas permitir que se suban a través de este campo."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1954
msgid "Enable/disable crop feature for this image upload and define ratio"
msgstr "Activar/desactivar la función de recorte para esta imagen subida y definir la proporción"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1941
msgid "Edit the content of this field here"
msgstr "Edita aquí el contenido de este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1931
msgid "Enter the shortcode in the following textarea and it will be displayed on the fields"
msgstr "Introduce el shortcode en la siguiente área de texto y será mostrado en los campos"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1915
msgid "Whether to show a specific number of years or specify a date range to be available for the date picker."
msgstr "Si mostrar un número específico de años o indicar un rango de fechas para que esté disponible en el selector de fechas."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1905
msgid "Set the maximum date/day in range in the format YYYY/MM/DD"
msgstr "Establece la fecha/día máxima del rango en el formato AAAA/MM/DD"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1895
msgid "Set the minimum date/day in range in the format YYYY/MM/DD"
msgstr "Establece la fecha/día mínima del rango en el formato AAAA/MM/DD"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1881
msgid "This decides which years should be shown relative to today date"
msgstr "Esto decide que años deben mostrarse respecto a la fecha de hoy"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1871
msgid "Number of years available for the date selection. Default to last 50 years"
msgstr "Número de años disponibles para la selección de fecha. Por defecto, los últimos 50 años"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1853
msgid "Disable specific week days from being available for selection in this date picker"
msgstr "Desactivar que días específicos de la semana estén disponibles para la selección en el selector de fecha"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1834
msgid "Whether you wish to show the date in full or only show the years e.g. 25 Years"
msgstr "Si quieres mostrar la fecha completa o sólo los años, por ejemplo, 25 años"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1809
msgid "Choose the displayed time-format for this field"
msgstr "Elige el formato de hora mostrado para este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1798
msgid "The display format of the date which is visible to user."
msgstr "El formato de fecha mostrado que es visible para el usuario."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1785
msgid "Choose the minutes interval between each time in the time picker."
msgstr "Elige, en el selector de fecha, los minutos de duración entre cada momento"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1769
msgid "This is the line-style of divider"
msgstr "Este es el estilo de línea del divisor"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1736
msgid "Whether to follow or nofollow this link by search engines"
msgstr "Si los buscadores seguirán o no este enlace"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1723
msgid "Choose whether to open this link in same window or in a new window"
msgstr "Elige si quieres abrir este enlace en la misma ventana o en una ventana nueva"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1713
msgid "Entering custom text here will replace the url with a text link"
msgstr "Introduciendo aquí un texto personalizado, se reemplazará la URL con un enlace de texto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1703
msgid "Select a color for this divider"
msgstr "Selecciona un color para este divisor"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1693
msgid "This will be the color of selected icon. By default It will be the same color as heading text color"
msgstr "Este será el color del icono seleccionado. Por defecto, será del mismo color que el color del texto del encabezado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1683
msgid "This will be the text color of entire section"
msgstr "Este será el color del texto de toda la sección"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1673
msgid "This will be the text color of heading part only"
msgstr "Este será el color del texto solo de la parte del encabezado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1663
msgid "This will be the background of the heading section"
msgstr "Este será el fondo de la sección de encabezado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1653
msgid "This will be the background of entire section"
msgstr "Este será el fondo de toda la sección"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1643
msgid "Enter the row heading text here"
msgstr "Indica aquí el texto del encabezado de la fila"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1633
msgid "Whether to enable a heading for this row"
msgstr "Si activar o no un encabezado para esta fila"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1633
msgid "Enable Row Heading"
msgstr "Activar el encabezado de la fila"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1623
msgid "Give a color to this border"
msgstr "Da un color a este borde"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1613
msgid "Rounded corners can be applied by setting a pixels value here. e.g. 5px"
msgstr "Las esquinas redondeadas se pueden aplicar estableciendo aquí un valor en píxeles, por ejemplo, 5px"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1598
msgid "Choose the border style"
msgstr "Elige el estilo del borde"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1588
msgid "Set border for this section"
msgstr "Ajustar el borde para esta sección"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1578
msgid "Set margin for this section"
msgstr "Ajustar margen para esta sección"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1568
msgid "Set padding for this section"
msgstr "Ajustar el relleno para esta sección"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1548
msgid "This is the width in pixels, e.g. 4 or 2, etc"
msgstr "Este es el ancho en píxeles, por ejemplo, 4, 2, etc"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1538
msgid "Specify a custom CSS class to be applied to this element"
msgstr "Especificar una clase CSS personalizada para aplicar a este elemento"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1483
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1511
msgid "Select an icon to appear in the field. Leave blank if you do not want an icon to show in the field."
msgstr "Selecciona un icono para que aparezca en el campo. Déjalo vacío si no quieres que se muestre un icono en el campo."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1469
msgid "If you want to apply your custom validation, you can use action hooks to add custom validation. Please refer to documentation for further details."
msgstr "Si quieres aplicar tu propia validación, puedes usar los ganchos de acción para añadir una validación personalizada. Por favor, consulta la documentación para más detalles."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1424
msgid "Does this field require a special validation"
msgstr "Si este campo requiere una validación especial"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:968
msgid "WP Capabilities"
msgstr "Capacidades de WP"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:919
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:441
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:593
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:84
msgid "Hide from queries"
msgstr "Ocultar de las consultas"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:125
msgid "Select redirect to page when user hasn't access to post"
msgstr "Selecciona redirigir a una página cuando el usuario no tiene acceso a la entrada"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:481
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:633
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:124
msgid "Where should users be redirected to?"
msgstr "¿A dónde deben ser redirigidos los usuarios?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:466
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:618
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:109
msgid "Custom message"
msgstr "Mensaje personalizado"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:105
msgid "Would you like to use the global default message or apply a custom message to this post?"
msgstr "¿Te gustaría usar el mensaje global por defecto o aplicar un mensaje personalizado a esta entrada?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:454
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:606
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:97
msgid "Redirect user"
msgstr "Redirigir al usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:453
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:605
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:96
msgid "Show access restricted message"
msgstr "Mostrar el mensaje de acceso restringido"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:93
msgid "Action when users without access tries to view the post"
msgstr "Acción cuando los usuarios sin acceso intentan ver la entrada"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:92
msgid "What happens when users without access try to view the post?"
msgstr "¿Qué ocurre cuando los usuarios sin acceso intentan ver la entrada?"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:74
msgid "Select which roles can access this post"
msgstr "Selecciona qué perfiles pueden acceder a esta entrada"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:425
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:576
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:67
#: includes/admin/assets/js/um-admin-blocks.js:106
msgid "Logged in users"
msgstr "Usuarios conectados"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:424
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:575
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:66
#: includes/admin/assets/js/um-admin-blocks.js:110
msgid "Logged out users"
msgstr "Usuarios desconectados"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:55
msgid "Restrict access to this post?"
msgstr "¿Restringir el acceso a esta entrada?"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:228
msgid "Upgrade's Manual Request"
msgstr "Solicitud de actualización manual"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:72
msgid "If you like Ultimate Member please consider leaving a %s review. It will help us to grow the plugin and make it more popular. Thank you."
msgstr "Si te gusta Ultimate Member plantéate dejar una valoración de %s. Nos ayudará a mejorar el plugin y a hacerlo más popular. Gracias."

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:298
msgid "Your %s was unable to be removed at this time."
msgstr "Tu %s no ha podido se eliminada en este momento."

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:82
msgid "Privacy Policy Agreement"
msgstr "Acuerdo de política de privacidad"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:79
msgid "Terms&Conditions Agreement"
msgstr "Acuerdo de términos y condiciones"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:76
msgid "Verified Account"
msgstr "Cuenta verificada"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:73
msgid "Private Content Post ID"
msgstr "ID de la entrada de contenido privado"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:70
msgid "Last Login Timestamp"
msgstr "Última fecha de inicio de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:69
msgid "Profile Slug \"User ID\""
msgstr "Slug de perfil «ID de usuario»"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:68
msgid "Profile Slug \"First and Last Name with '+'\""
msgstr "Slug de perfil «nombre y apellido con ' + '»"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:67
msgid "Profile Slug \"First and Last Name with '-'\""
msgstr "Slug de perfil «nombre y apellido con '-'»"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:66
msgid "Profile Slug \"First and Last Name with '.'\""
msgstr "Slug de perfil «nombre y apellido con '. '»"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:65
msgid "Profile Slug \"Username\""
msgstr "Slug de perfil «nombre de usuario»"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:63
msgid "Registration HTTP referer"
msgstr "Referencia HTTP del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:62
msgid "Registration Nonce"
msgstr "Nonce del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:61
msgid "Registration Request"
msgstr "Solicitud de registro"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:60
msgid "Registration Timestamp"
msgstr "Fecha del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:59
msgid "Registration Form ID"
msgstr "ID del formulario de registro"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:58
msgid "Submitted data on Registration"
msgstr "Datos enviados en el registro"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:57
msgid "Account Status"
msgstr "Estado de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:42
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1377
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1353
msgid "Select media"
msgstr "Selecciona medio"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:558
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1487
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1515
#: includes/admin/assets/js/um-admin-modal.js:415
#: includes/admin/assets/js/um-admin-modal.js:419
msgid "No Icon"
msgstr "Sin icono"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:552
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1485
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1513
msgid "Choose Icon"
msgstr "Elegir un icono"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1376
#: includes/admin/assets/js/um-admin-forms.js:724
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:256
msgid "Add new rule"
msgstr "Añadir una nueva regla"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:232
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:234
msgid "Here you can setup conditional logic to show/hide this field based on specific fields value or conditions"
msgstr "Aquí puedes establecer lógica condicional para mostrar/ocultar este campo en base a valores o condiciones específicas del campo"

#. Description of the plugin
msgid "The easiest way to create powerful online communities and beautiful user profiles with WordPress"
msgstr "La forma más fácil para crear potentes comunidades en línea y bonitos perfiles de usuario con WordPress"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "http://ultimatemember.com/"
msgstr "http://ultimatemember.com/"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1760
msgid "Allow users to choose If they want to stay signed in even after closing the browser. If you do not show this option, the default will be to not remember login session."
msgstr "Permite a los usuarios elegir si desean seguir conectados incluso después de haber cerrado el navegador. Si no muestras esta opción, el valor por defecto será el de no recordar la sesión."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1758
msgid "Show \"Remember Me\""
msgstr "Mostrar «Recuérdame»"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1753
msgid "Switch on/off the forgot password link in login form"
msgstr "Activar/desactivar el enlace «¿Has olvidado tu contraseña?» en formulario de inicio de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1751
msgid "Login Forgot Password Link"
msgstr "Enlace de contraseña olvidada"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1742
msgid "Login Secondary Button URL"
msgstr "URL del botón secundario de inicio de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1733
msgid "Login Secondary Button Text"
msgstr "Texto del botón secundario de inicio de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1726
msgid "Login Secondary Button"
msgstr "Boton secundario de inicio de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1718
msgid "Login Primary Button Text"
msgstr "Texto del botón principal de inicio de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1706
msgid "This controls the display of field icons in the login form"
msgstr "Esto controla la visualización de los iconos de campo en el formulario de inicio de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1705
msgid "Login Field Icons"
msgstr "Iconos de los campos de inicio de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1692
msgid "Login Shortcode Alignment"
msgstr "Alineación del shortcode de inicio de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1684
msgid "Login Maximum Width"
msgstr "Ancho máximo del inicio de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1676
msgid "This will be the default template to output login"
msgstr "Esta será la plantilla por defecto para la salida del inicio de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1675
msgid "Login Default Template"
msgstr "Plantilla por defecto de inicio de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1662
msgid "This will be the default role assigned to users registering thru registration form"
msgstr "Este será el perfil asignado por defecto a los usuarios que se registren a través del formulario de registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1661
msgid "Registration Default Role"
msgstr "Perfil de registro por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1654
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1744
msgid "You can replace default link for this button by entering custom URL"
msgstr "Puedes reemplazar el enlace por defecto de este botón introduciendo una URL personalizada"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1652
msgid "Registration Secondary Button URL"
msgstr "URL del botón secundario del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1645
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1735
msgid "The text that is used for the secondary button text"
msgstr "El texto que se usa para el botón secundario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1643
msgid "Registration Secondary Button Text"
msgstr "Texto del botón secundario de registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1636
msgid "Registration Secondary Button"
msgstr "Botón secundario del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1630
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1720
msgid "The text that is used for primary button text"
msgstr "El texto que se usa en el botón principal"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1628
msgid "Registration Primary Button Text"
msgstr "Texto del botón principal de registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1616
msgid "This controls the display of field icons in the registration form"
msgstr "Esto controla la visualización de los iconos de campo en el formulario de registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1615
msgid "Registration Field Icons"
msgstr "Iconos de los campos del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1602
msgid "Registration Shortcode Alignment"
msgstr "Alineación del shortcode del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1388
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1596
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1686
msgid "The maximum width this shortcode can take from the page width"
msgstr "El ancho máximo que este código corto puede tomar desde el ancho de página"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1594
msgid "Registration Maximum Width"
msgstr "Anchura máxima del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1586
msgid "This will be the default template to output registration"
msgstr "Esta será la plantilla por defecto para salida del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1585
msgid "Registration Default Template"
msgstr "Plantilla de registro por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1576
msgid "Profile Menu"
msgstr "Menú del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:424
msgid "Enable menu icons in desktop view"
msgstr "Activar los iconos de menú en la vista de escritorio"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:408
msgid "This will be the default tab on user profile page"
msgstr "Esta será la pestaña por defecto de la página del perfil de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:407
msgid "Profile menu default tab"
msgstr "Pestaña por defecto del menú de perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:379
msgid "Choose user roles..."
msgstr "Elegir los perfiles de usuario..."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:377
msgid "Select the the user roles allowed to view this tab."
msgstr "Selecciona los perfiles de usuario autorizados para ver esta pestaña."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:376
msgid "Allowed roles"
msgstr "Perfiles permitidos"

#. translators: %s: Tab title
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:367
msgid "Select which users can view this tab."
msgstr "Selecciona qué usuarios pueden ver esta pestaña."

#. translators: %s: Tab title
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:366
msgid "Who can see %s Tab?"
msgstr "¿Quién puede ver la pestaña %s?"

#. translators: %s: Tab title
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:342
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:358
msgid "%s Tab"
msgstr "Pestaña %s"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:313
msgid "Enable profile menu"
msgstr "Activar el menú de perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1570
msgid "Switch on/off the emoticon (sad face) that appears above the message"
msgstr "Activar/desactivar el emoticono (cara triste) que aparece encima del mensaje"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1568
msgid "Show the emoticon"
msgstr "Mostrar el emoticono"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1563
msgid "Switch on/off the custom message that appears when the profile is empty"
msgstr "Activar/desactivar el mensaje personalizado que aparece cuando el perfil está vacío"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1561
msgid "Show a custom message if profile is empty"
msgstr "Mostrar un mensaje personalizado si el perfil está vacío"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1551
msgid "For incompatible themes, please make the menu open from left instead of bottom by default."
msgstr "Para temas incompatibles, por favor, haz que el menú se abra por defecto hacia la izquierda en vez de hacia abajo."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1549
msgid "Profile Header Menu Position"
msgstr "Posición del menú del encabezado del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1542
msgid "Maximum number of characters to allow in user description field in header."
msgstr "Número máximo de caracteres permitidos en el campo de descripción del usuario en el encabezado."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1540
msgid "User description maximum chars"
msgstr "Caracteres máximos para la descripción del usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1535
msgid "Switch on/off to enable/disable support for html tags on user description."
msgstr "Activar/desactivar la compatibilidad con etiquetas HTML en la descripción de usuario."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1534
msgid "Enable HTML support for user description"
msgstr "Activar la compatibilidad HTML para la descripción del usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1529
msgid "Switch on/off the user description on profile header"
msgstr "Activar/desactivar la descripción del usuario en la cabecera del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1527
msgid "Show user description in header"
msgstr "Mostrar la descripción del usuario en el encabezado"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1522
msgid "Switch on/off the social links on profile header"
msgstr "Activar/desactivar los enlaces de redes sociales en el encabezado del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1520
msgid "Show social links in profile header"
msgstr "Mostrar los enlaces de redes sociales en el encabezado del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1515
msgid "Switch on/off the user name on profile header"
msgstr "Activar/desactivar el nombre de usuario en el encabezado del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1513
msgid "Show display name in profile header"
msgstr "Mostrar el nombre a mostrar en el encabezado del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1508
msgid "Display field icons for related user meta fields in header or not"
msgstr "Mostrar o no en el encabezado los iconos de campo para campos meta de usuario relacionados"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1506
msgid "Profile Header Meta Text Icon"
msgstr "Texto meta del icono del encabezado del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1492
msgid "Choose global ratio for cover photos of profiles"
msgstr "Elegir la proporción global para las fotos de portada de los perfiles"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1491
msgid "Profile Cover Ratio"
msgstr "Proporción de la portada del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1476
msgid "Switch on/off the profile cover photos"
msgstr "Activar/desactivar las fotos de portada del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1474
msgid "Profile Cover Photos"
msgstr "Fotos de la portada del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1468
msgid "The global default of profile photo size. This can be overridden by individual form settings"
msgstr "El tamaño global por defecto de la foto de perfil. Esto puede ser anulado por los ajustes individuales de los formularios"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1452
msgid "You can change the default cover photo globally here. Please make sure that the default cover is large enough and respects the ratio you are using for cover photos."
msgstr "Aquí puedes cambiar globalmente la foto de portada por defecto. Por favor, asegúrate de que la foto por defecto es lo suficientemente grande y respeta la proporción que usas para las fotos de la portada."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1451
msgid "Default Cover Photo"
msgstr "Foto de portada por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1440
msgid "You can change the default profile picture globally here. Please make sure that the photo is 300x300px."
msgstr "Aquí puedes cambiar globalmente la imagen por defecto del perfil. Por favor, asegúrate de que la foto es de 300x300px."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1439
msgid "Default Profile Photo"
msgstr "Foto de perfil por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1432
msgid "The text that is used for cancelling update profile button"
msgstr "El texto que se usa en el botón para cancelar la actualización del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1430
msgid "Profile Secondary Button Text"
msgstr "Texto del botón secundario del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1425
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1638
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1728
msgid "Switch on/off the secondary button display in the form"
msgstr "Activar/desactivar la visualización del botón secundario en el formulario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1423
msgid "Profile Secondary Button"
msgstr "Texto de botón secundario del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1417
msgid "The text that is used for updating profile button"
msgstr "El texto que se usa para el botón de actualizar el perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1415
msgid "Profile Primary Button Text"
msgstr "Texto del botón principal del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1408
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1621
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1711
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:56
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:89
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:70
msgid "Turn off"
msgstr "Desactivar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1407
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1620
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1710
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:55
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:88
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:69
msgid "Show with label"
msgstr "Mostrar con etiqueta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1406
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1619
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1709
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:54
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:87
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:68
msgid "Show inside text field"
msgstr "Mostrar dentro del campo de texto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1403
msgid "This is applicable for edit mode only"
msgstr "Esto solo es aplicable para el modo de edición"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1402
msgid "Profile Field Icons"
msgstr "Iconos del campo del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1608
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1698
msgid "Right aligned"
msgstr "Alineado a la derecha"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1607
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1697
msgid "Left aligned"
msgstr "Alineado a la izquierda"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1606
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1696
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1396
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:76
msgid "The maximum width of the profile area inside profile (below profile header)"
msgstr "La anchura máxima del área de perfil dentro del perfil (debajo del encabezado del perfil)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1394
msgid "Profile Area Maximum Width"
msgstr "Anchura máxima del área del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1386
msgid "Profile Maximum Width"
msgstr "Anchura máxima del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1378
msgid "This will be the default template to output profile"
msgstr "Esta será la plantilla por defecto para la salida del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1377
msgid "Profile Default Template"
msgstr "Plantilla por defecto del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1372
#: includes/core/class-form.php:876
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1778
msgid "Show an asterisk for required fields"
msgstr "Mostrar un asterisco para los campos obligatorios"

#: includes/admin/core/class-admin-enqueue.php:127
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:979
msgid "General"
msgstr "General"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1369
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1791
msgid "This will be used in the meta description that is available for search-engines."
msgstr "Esto se utilizará en la descripción meta que está disponible para los motores de búsqueda."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1790
msgid "User Profile Dynamic Meta Description"
msgstr "Descripción meta dinámica para el perfil del usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1784
msgid "This is the title that is displayed on a specific user profile"
msgstr "Este es el título que se muestra en un perfil específico de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1783
msgid "User Profile Title"
msgstr "Título del perfil del usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1275
msgid "This will be the minimum width for cover photo uploads"
msgstr "Esta será la anchura mínima para las fotos de portada subidas"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1274
msgid "Cover Photo Minimum Width (px)"
msgstr "Anchura mínima de las fotos de la portada (px)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1267
msgid "Any image upload above this width will be resized to this limit automatically."
msgstr "Cualquier imagen subida por encima de este ancho se redimensionará automáticamente a este límite."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1266
msgid "Image Upload Maximum Width (px)"
msgstr "Anchura máxima de las imágenes subidas (px)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1259
msgid "Quality is used to determine quality of image uploads, and ranges from 0 (worst quality, smaller file) to 100 (best quality, biggest file). The default range is 60."
msgstr "La calidad se usa para determinar la calidad de las imágenes subidas y oscila entre 0 (peor calidad, archivo más pequeño) y 100 (mejor calidad, archivo más grande). El valor por defecto es 60."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1258
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidad de la imagen"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1243
msgid "Here you can define which thumbnail sizes will be created for each cover photo upload."
msgstr "Aquí puedes definir qué tamaños de miniatura se crearán para cada foto de portada subida."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1242
msgid "Cover Photo Thumbnail Sizes (px)"
msgstr "Tamaños de las miniaturas para la foto de portada (px)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1235
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1245
msgid "Add New Size"
msgstr "Añadir nuevo tamaño"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1233
msgid "Here you can define which thumbnail sizes will be created for each profile photo upload."
msgstr "Aquí puedes definir qué tamaños de miniaturas se crearán para cada foto de perfil subida."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1232
msgid "Profile Photo Thumbnail Sizes (px)"
msgstr "Tamaños de las miniaturas para la foto del perfil (px)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1226
msgid "Sets a maximum size for the uploaded cover"
msgstr "Establece un tamaño máximo para la imagen de la portada subida"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1225
msgid "Cover Photo Maximum File Size (bytes)"
msgstr "Tamaño máximo del archivo para la foto de portada (bytes)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1219
msgid "Sets a maximum size for the uploaded photo"
msgstr "Establece un tamaño máximo para la foto subida"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1218
msgid "Profile Photo Maximum File Size (bytes)"
msgstr "Tamaño máximo del archivo para la foto de perfil (bytes)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1212
msgid "Uploads"
msgstr "Subidas"

#: includes/class-config.php:497
msgid "Whether to receive notification when an account is deleted"
msgstr "Si se recibe un aviso cuando se borra una cuenta"

#: includes/class-config.php:494
msgid "Account Deletion Notification"
msgstr "Aviso de borrado de cuenta"

#: includes/class-config.php:489
msgid "Whether to receive notification when an account needs admin review"
msgstr "Si se recibe un aviso cuando una cuenta necesita la revisión del administrador"

#: includes/class-config.php:482
msgid "Account Needs Review Notification"
msgstr "La cuenta necesita un aviso de revisión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2692
msgid "This is the content of the e-mail"
msgstr "Este es el contenido del correo electrónico"

#: includes/class-config.php:476
msgid "Whether to receive notification when a new user account is created"
msgstr "Si se recibe un aviso cuando se crea una nueva cuenta de usuario"

#: includes/class-config.php:470
msgid "New User Notification"
msgstr "Aviso de nuevo usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1345
msgid "Admin E-mail Address"
msgstr "Correo electrónico del administrador"

#: includes/class-config.php:451
msgid "Whether to send the user an email when he requests to reset password (Recommended, please keep on)"
msgstr "Si enviar al usuario un correo electrónico cuando solicita restablecer la contraseña (recomendado, por favor, déjalo activo)"

#: includes/class-config.php:444
msgid "Password Changed Email"
msgstr "Correo electrónico de cambio de contraseña"

#: includes/class-config.php:438
msgid "Whether to send an email when users changed their password (Recommended, please keep on)"
msgstr "Si se envía un correo electrónico a los usuarios cuando cambien su contraseña (recomendado, por favor, mantenlo activado)"

#: includes/class-config.php:430
msgid "Password Reset Email"
msgstr "Correo electrónico de restablecimiento de contraseña"

#: includes/class-config.php:424
msgid "Whether to send the user an email when his account is deleted"
msgstr "Si se envía un correo electrónico al usuario cuando su cuenta es borrada"

#: includes/class-config.php:417
msgid "Account Deleted Email"
msgstr "Correo electrónico de cuenta borrada"

#: includes/class-config.php:411
msgid "Whether to send the user an email when his account is deactivated"
msgstr "Si se envía un correo electrónico al usuario cuando su cuenta es desactivada"

#: includes/class-config.php:404
msgid "Account Deactivated Email"
msgstr "Correo electrónico de cuenta desactivada"

#: includes/class-config.php:399
msgid "Whether to send the user an email when his account is rejected"
msgstr "Si se envía un correo electrónico al usuario cuando su cuenta es rechazada"

#: includes/class-config.php:392
msgid "Account Rejected Email"
msgstr "Correo electrónico de cuenta rechazada"

#: includes/class-config.php:387
msgid "Whether to send the user an email when his account is approved"
msgstr "Si se envía al usuario un correo electrónico cuando su cuenta es aprobada"

#: includes/class-config.php:375
msgid "Account Approved Email"
msgstr "Correo electrónico de cuenta aprobada"

#: includes/class-config.php:370
msgid "Whether to send the user an email when his account needs admin review"
msgstr "Si se envía al usuario un correo electrónico cuando su cuenta necesita la revisión del administrador"

#: includes/class-config.php:357
msgid "Whether to send the user an email when his account needs e-mail activation"
msgstr "Si se envía un correo electrónico al usuario cuando su cuenta necesita activación por correo electrónico"

#: includes/class-config.php:349
msgid "Account Activation Email"
msgstr "Correo electrónico de activación de cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2690
msgid "Message Body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2685
msgid "This is the subject line of the e-mail"
msgstr "Esta es la línea del asunto del correo electrónico"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2683
msgid "Subject Line"
msgstr "Línea del asunto"

#: includes/class-config.php:343
msgid "Whether to send the user an email when his account is automatically approved"
msgstr "Si se envía al usuario un correo electrónico cuando su cuenta es aprobada automáticamente"

#: includes/class-config.php:332
msgid "Account Welcome Email"
msgstr "Correo electrónico de bienvenida"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1363
msgid "Use HTML for E-mails?"
msgstr "¿Usar HTML para los correos electrónicos?"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1346
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1358
msgid "e.g. admin@companyname.com"
msgstr "por ejemplo: admin@tu_dominio.com"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1357
msgid "Mail appears from address"
msgstr "El correo aparece como enviado desde la dirección"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1352
msgid "e.g. Site Name"
msgstr "por ejemplo: el nombre de la web"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1351
msgid "Mail appears from"
msgstr "El correo aparece como enviado por"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1340
#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:309
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1321
msgid "This option lets you specify blacklist of words to prevent anyone from signing up with such a word as their username"
msgstr "Esta opción te permite especificar una lista negra de palabras para evitar que alguien incluya una de esas palabras como su nombre de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1315
msgid "This will block the specified e-mail addresses from being able to sign up or sign in to your site. To block an entire domain, use something like *@domain.com"
msgstr "Esto bloquea la posibilidad de registrarse o iniciar sesión en la web a las direcciones de correo electrónico especificadas. Para bloquear un dominio entero, usar algo como *@domain.com"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1300
msgid "Set the maximum reset password limit. If reached the maximum limit, user will be locked from using this."
msgstr "Establece el límite máximo de restablecimiento de contraseña. Si alcanza el límite máximo, al usuario se le bloqueará su uso."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1299
msgid "Reset Password Limit"
msgstr "Límite de restablecimiento de contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1294
msgid "Enable the Reset Password Limit?"
msgstr "¿Activar el límite de restablecimiento de contraseña?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:487
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:638
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:129
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:518
msgid "Allow Category pages to be accessible"
msgstr "Permitir que las páginas de Categorías sean accesibles"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:512
msgid "Allow Homepage to be accessible"
msgstr "Permitir que la página de inicio sea accesible"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:505
msgid "Add New URL"
msgstr "Añadir nueva URL"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:504
msgid "Here you can exclude URLs beside the redirect URI to be accessible to everyone"
msgstr "Aquí puedes excluir URL, a pesar de la URI de redirección, para que sean accesibles a todos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:503
msgid "Exclude the following URLs"
msgstr "Excluir las siguientes URL"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:497
msgid "A logged out user will be redirected to this url If he is not permitted to access the site"
msgstr "Un usuario no conectado será redirigido a esta URL si no le está permitido acceder a la web"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:496
msgid "Custom Redirect URL"
msgstr "URL personalizada de redirección"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:486
msgid "Globally control the access of your site, you can have separate restrict options per post/page by editing the desired item."
msgstr "Controla globalmente el acceso a tu sitio. Puedes tener opciones de restricción separadas por entrada/página editando el elemento deseado."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:485
msgid "Global Site Access"
msgstr "Acceso global a la web"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1282
msgid "Access"
msgstr "Acceso"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1076
msgid "Require a strong password?"
msgstr "¿Requerir una contraseña fuerte?"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1194
msgid "Whether to allow users changing their profile visibility from member directory in account page."
msgstr "Si se permite a los usuarios, en la página de la cuenta, cambiar la visibilidad de su perfil en el directorio de miembros."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1193
msgid "Allow users to hide their profiles from directory"
msgstr "Permitir a los usuarios ocultar sus perfiles del directorio"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1182
msgid "Whether to allow users changing their email in account page."
msgstr "Si se permite a los usuarios, en la página de la cuenta, cambiar su correo electrónico."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1181
msgid "Allow users to change e-mail"
msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el correo electrónico"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1175
msgid "Require first and last name?"
msgstr "¿Requerir el nombre y apellidos?"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1174
msgid "Require First & Last Name"
msgstr "Requerir el nombre y apellidos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1168
msgid "Whether to allow users changing their first and last name in account page."
msgstr "Si se permite a los usuarios, en la página de la cuenta, cambiar su nombre y apellidos."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1167
msgid "Disable First & Last Name fields"
msgstr "Desactivar los campos de nombre y apellidos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1162
msgid "Whether to enable these fields on the user account page by default or hide them."
msgstr "Si se activan u ocultan por defecto estos campos en la página de la cuenta del usuario."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1161
msgid "Add a First & Last Name fields"
msgstr "Añadir los campos de nombre y apellidos"

#: includes/class-config.php:524
msgid "Are you sure you want to delete your account? This will erase all of your account data from the site. To delete your account, click on the button below."
msgstr "¿Seguro que quieres borrar tu cuenta? Esto borrará todos tus datos de la cuenta en el sitio. Para borrar tu cuenta, haz clic en el siguiente botón."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1143
msgid "Account Deletion Custom Text"
msgstr "Texto personalizado de borrado de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1138
msgid "Enable/disable the Delete account tab in account page"
msgstr "Activar/desactivar la pestaña de borrado en la página de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1137
msgid "Delete Account Tab"
msgstr "Pestaña de borrado de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1132
msgid "Enable/disable the Notifications account tab in account page"
msgstr "Activar/desactivar la pestaña de notificaciones en la página de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1131
msgid "Notifications Account Tab"
msgstr "Pestaña de notificaciones de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1126
msgid "Enable/disable the Privacy account tab in account page"
msgstr "Activar/desactivar la pestaña de privacidad en la página de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1125
msgid "Privacy Account Tab"
msgstr "Pestaña de privacidad la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1119
msgid "Password Account Tab"
msgstr "Pestaña de contraseña de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1070
msgid "Do you want to use the plugin default avatar instead of the gravatar default photo (If the user did not upload a custom profile photo / avatar)"
msgstr "¿Quieres usar el avatar por defecto del plugin en lugar de la foto predeterminada de Gravatar? (Si el usuario no ha subido una foto/avatar de perfil personalizada)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1069
msgid "Use Default plugin avatar as Gravatar's Default avatar"
msgstr "Usar el avatar por defecto del plugin como avatar predeterminado de Gravatar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1061
msgid "Blank ( a transparent PNG image )"
msgstr "Vacío (una imagen PNG transparente)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1060
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1059
msgid "Wavatar"
msgstr "Wavatar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1058
msgid "Monsterid"
msgstr "Monsterid"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1057
msgid "Identicon"
msgstr "Identicon"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1056
msgid "Mystery Man"
msgstr "Hombre misterioso"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1055
msgid "404 ( File Not Found response )"
msgstr "404 (respuesta de archivo no encontrado)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1052
msgid "Gravatar has a number of built in options which you can also use as defaults"
msgstr "Gravatar tiene un número de opciones integradas que también puedes usar por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1051
msgid "Use Gravatar builtin image"
msgstr "Usar la imagen integrada de Gravatar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1046
msgid "Do you want to use gravatars instead of the default plugin profile photo (If the user did not upload a custom profile photo / avatar)"
msgstr "¿Quieres usar Gravatar en lugar de la foto por defecto del plugin para el perfil? (Si el usuario no ha subido una foto/avatar de perfil personalizada)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1045
msgid "Use Gravatars?"
msgstr "¿Usar Gravatar?"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1040
msgid "Control whether to enable or disable member directories on this site"
msgstr "Controla si se activan o desactivan los directorios de miembros en esta web"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1039
msgid "Enable Members Directory"
msgstr "Activar el directorio de miembros"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1034
msgid "If enabled, author pages will automatically redirect to the user's profile page"
msgstr "Si se activa, las páginas de autor se redirigirán automáticamente a la página de perfil del usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1033
msgid "Automatically redirect author page to their profile?"
msgstr "¿Redirigir automáticamente el enlace del autor a su perfil?"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1027
msgid "Specify the custom field meta key or custom fields seperated by comma that you want to use to display users name on the frontend of your site"
msgstr "Especifica la clave meta del campo personalizado o los campos personalizados separados por coma que quieres usar para mostrar el nombre de los usuarios en la portada de tu web"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1026
msgid "Display Name Custom Field(s)"
msgstr "Campo(s) personalizado(s) del nombre a mostrar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1019
msgid "Custom field(s)"
msgstr "Campo(s) personalizado(s)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1018
msgid "First name only"
msgstr "Solo el nombre"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1017
msgid "First initial of first name & last name"
msgstr "Primera inicial del nombre y apellidos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1016
msgid "First name & first initial of last name"
msgstr "Nombre y primera inicial del apellido"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1015
msgid "Last name & first name"
msgstr "Apellidos y nombre"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1014
msgid "First name & last name"
msgstr "Nombre y apellidos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1011
msgid "Default WP Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar por defecto de WP"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1009
msgid "This is the name that will be displayed for users on the front end of your site. Default setting uses first/last name as display name if it exists"
msgstr "Este es el nombre que se mostrará a los usuarios en la portada de tu web. El ajuste por defecto usa el nombre/apellidos como nombre a mostrar, si existe"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1008
msgid "User Display Name"
msgstr "Nombre de usuario a mostrar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1002
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1021
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar…"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1000
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:999
msgid "First and Last Name with '+'"
msgstr "Nombre y apellidos con '+'"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:998
msgid "First and Last Name with '-'"
msgstr "Nombre y apellidos con '-'"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:997
msgid "First and Last Name with '.'"
msgstr "Nombre y apellidos con '.'"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:992
msgid "Profile Permalink Base"
msgstr "Base del enlace permanente del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:297
msgid "Choose a page..."
msgstr "Elige una página..."

#. translators: %s: Page title
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:286
msgid "Add page ID"
msgstr "Añadir ID de página"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:486
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:637
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:128
msgid "Login page"
msgstr "Página de acceso"

#: templates/searchform.php:25
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Buscar &hellip;"

#: templates/searchform.php:24 templates/searchform.php:25
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"

#: templates/profile/posts.php:52
msgid "This user has not created any posts."
msgstr "Este usuario aún no ha creado entradas."

#: templates/profile/posts.php:50
msgid "You have not created any posts."
msgstr "No has creado entradas."

#: templates/profile/posts.php:38
msgid "load more posts"
msgstr "cargar más entradas"

#: templates/profile/posts-single.php:48
msgid "%s comments"
msgstr "%s comentarios"

#: templates/profile/posts-single.php:50
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentario"

#: templates/profile/posts-single.php:46
msgid "no comments"
msgstr "sin comentarios"

#: templates/profile/posts-single.php:40
msgid "in"
msgstr "en"

#: templates/profile/posts-single.php:37
msgid "%s ago"
msgstr "Hace %s"

#: templates/profile/comments.php:54
msgid "This user has not made any comments."
msgstr "Este usuario no ha hecho comentarios."

#: templates/profile/comments.php:52
msgid "You have not made any comments."
msgstr "No has hecho comentarios."

#: templates/profile/comments.php:40
msgid "load more comments"
msgstr "cargar más comentarios"

#: templates/profile/comments-single.php:28
msgid "On <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "En <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: includes/widgets/class-um-search-widget.php:81
msgid "Search Users"
msgstr "Buscar usuarios"

#: includes/widgets/class-um-search-widget.php:27
msgid "Ultimate Member - Search"
msgstr "Ultimate Member - Búsqueda"

#: includes/core/class-user.php:1235
msgid "Membership Inactive"
msgstr "Registro inactivo"

#: includes/core/class-user.php:1231
msgid "Membership Rejected"
msgstr "Registro rechazado"

#: includes/core/class-profile.php:160
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: includes/core/class-profile.php:156
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: includes/core/class-common.php:95
msgid "Search Member Directories"
msgstr "Buscar directorios de miembros"

#: includes/core/class-common.php:93
msgid "You did not create any member directories yet"
msgstr "Aún no ha creado directorios de miembros"

#: includes/core/class-common.php:92
msgid "Edit Member Directory"
msgstr "Editar el directorio de miembros"

#: includes/core/class-common.php:91
msgid "Add New Member Directory"
msgstr "Añadir un nuevo directorio de miembros"

#: includes/core/class-common.php:89
msgid "Member Directory"
msgstr "Directorio de miembros"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:19
msgid "Search User Roles"
msgstr "Buscar perfiles de usuario"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:17
msgid "You did not create any user roles yet"
msgstr "Aún no has creado perfiles de usuario"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:16
msgid "Edit User Role"
msgstr "Editar el perfil de usuario"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:15
msgid "Add New User Role"
msgstr "Añadir un nuevo perfil de usuario"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:13
msgid "User Role"
msgstr "Perfil de usuario"

#: includes/core/class-common.php:65
msgid "Search Forms"
msgstr "Buscar formularios"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:18
#: includes/core/class-common.php:64 includes/core/class-common.php:94
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "No se ha encontrado nada en la papelera"

#: includes/core/class-common.php:63
msgid "You did not create any forms yet"
msgstr "Aún no has creado formularios"

#: includes/core/class-common.php:62
msgid "Edit Form"
msgstr "Editar el formulario"

#: includes/core/class-common.php:61
msgid "Add New Form"
msgstr "Añadir nuevo formulario"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:549
#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:14
#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:39
#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:205
#: includes/core/class-common.php:60 includes/core/class-common.php:90
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: includes/core/class-common.php:59 includes/um-short-functions.php:690
#: includes/um-short-functions.php:705
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: includes/core/class-shortcodes.php:984
msgid "Default Template"
msgstr "Plantilla por defecto"

#: includes/core/class-shortcodes.php:404
msgid "This content has been restricted to logged in users only. Please <a href=\"{login_referrer}\">login</a> to view this content."
msgstr "Este contenido ha sido restringido solo para usuarios conectados. Por favor, <a href=\"{login_referrer}\">inicia sesión</a> para ver este contenido."

#: includes/um-deprecated-functions.php:671 includes/um-short-functions.php:865
#: includes/um-short-functions.php:903
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"

#: includes/um-deprecated-functions.php:665
msgid "date submitted"
msgstr "fecha de envío"

#: includes/class-config.php:123 includes/class-config.php:255
#: includes/class-config.php:263 includes/class-config.php:792
#: includes/core/class-form.php:873
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"

#: includes/class-config.php:124 includes/class-config.php:253
#: includes/class-config.php:267 includes/class-config.php:793
#: includes/core/class-form.php:879
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: includes/core/class-permalinks.php:120
msgid "This activation link is expired or have already been used."
msgstr "Este enlace de activación ha caducado o ya ha sido usado."

#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:85
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:251
msgid "Select the member roles that can see this link"
msgstr "Selecciona los perfiles de miembro que pueden ver este enlace"

#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:76
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:235
msgid "Who can see this menu link?"
msgstr "¿Quién puede ver este enlace de menú?"

#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:29
msgid "By Role"
msgstr "Por perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:28
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de visualización"

#: includes/core/um-filters-user.php:52
msgid "Login as this user"
msgstr "Iniciar sesión como este usuario"

#: includes/core/um-filters-user.php:48
msgid "Delete this user"
msgstr "Borrar este usuario"

#: includes/core/um-filters-user.php:42
msgid "Reactivate this account"
msgstr "Reactivar esta cuenta"

#: includes/core/um-filters-user.php:38
msgid "Deactivate this account"
msgstr "Desactivar esta cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:256
msgid "Reactivate"
msgstr "Reactivar"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:253
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:250
#: includes/core/um-filters-user.php:34
msgid "Resend Activation E-mail"
msgstr "Reenviar el correo electrónico de activación"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:247
#: includes/core/um-filters-user.php:30
msgid "Put as Pending Review"
msgstr "Poner como pendiente de revisión"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:244
#: includes/core/um-filters-user.php:22
msgid "Reject Membership"
msgstr "Rechazar el registro"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:241
#: includes/core/um-filters-user.php:21 includes/core/um-filters-user.php:26
msgid "Approve Membership"
msgstr "Aprobar el registro"

#: includes/core/um-filters-profile.php:135
#: includes/core/um-filters-profile.php:156
msgid "max"
msgstr "máx"

#: includes/core/class-profile.php:152
msgid "About"
msgstr "Información"

#: includes/core/um-filters-fields.php:392
msgid "Untitled photo"
msgstr "Foto sin título"

#: includes/core/class-fields.php:2983 includes/core/um-filters-fields.php:358
msgid "This file has been removed."
msgstr "Este archivo ha sido borrado."

#: includes/core/um-filters-fields.php:212
msgid "Joined %s"
msgstr "Registrado el %s"

#: includes/core/um-filters-fields.php:44
msgid "Invalid SoundCloud track ID"
msgstr "ID de pista de SoundCloud no válida"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:344
#: includes/core/um-filters-fields.php:17
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1770
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2994
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: includes/core/class-uploader.php:794
msgid "Your photo is too small. It must be at least %spx wide."
msgstr "Tu foto es demasiado pequeña. Debe ser, al menos, de %spx de anchura."

#: includes/core/class-uploader.php:788
msgid "Your image is invalid or too large!"
msgstr "¡Tu imagen no es válida o es demasiado grande!"

#: includes/core/class-uploader.php:740
msgid "This media type is not recognized."
msgstr "No se reconoce este tipo de medio."

#: includes/core/class-fields.php:4524
msgid "This user has not added any information to their profile yet."
msgstr "Este usuario aún no ha añadido información a su perfil."

#: includes/core/class-fields.php:4522
msgid "Your profile is looking a little empty. Why not <a href=\"%s\">add</a> some information!"
msgstr "Tu perfil se ve un poco vacío. ¿Por qué no <a href=\"%s\">añades</a> algo de información sobre ti? ¡Cuéntanos!"

#: includes/core/class-fields.php:3035
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: includes/core/class-fields.php:2987 includes/core/class-fields.php:3035
msgid "Change file"
msgstr "Cambiar el archivo"

#: includes/core/class-fields.php:2910 includes/core/class-fields.php:3035
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."

#: includes/core/class-fields.php:2839
msgid "Upload Photo"
msgstr "Subir la foto"

#. translators: 1: label, 2: key, 3: data.
#. translators: 1: placeholder.
#. translators: 1: label.
#: includes/core/class-fields.php:2544 includes/core/class-fields.php:2562
#: includes/core/class-fields.php:2565
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirmar %s"

#: includes/core/class-fields.php:2500
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: includes/core/class-fields.php:2468
msgid "Current Password"
msgstr "Contraseña actual"

#: includes/core/class-fields.php:1985
msgid "You can only upload one file"
msgstr "Solo puede subir un archivo"

#: includes/core/class-fields.php:1982
msgid "This file is too small!"
msgstr "¡Archivo demasiado pequeño!"

#: includes/core/class-fields.php:1979
msgid "This file is too large!"
msgstr "¡Archivo demasiado grande!"

#: includes/core/class-fields.php:1976
msgid "Sorry this is not a valid file."
msgstr "Lo sentimos, este no es un archivo válido."

#: includes/core/class-fields.php:1944
msgid "You can only upload one image"
msgstr "Solo puedes subir una imagen"

#: includes/core/class-fields.php:1941
msgid "This image is too small!"
msgstr "¡Esta imagen es demasiado pequeña!"

#: includes/core/class-fields.php:1938
msgid "This image is too large!"
msgstr "¡Esta imagen es demasiado grande!"

#: includes/core/class-fields.php:1935
msgid "Sorry this is not a valid image."
msgstr "Disculpa, pero no es una imagen válida."

#: includes/core/class-fields.php:1921
msgid "Please upload a valid image!"
msgstr "¡Por favor, sube una imagen válida!"

#: includes/core/class-fields.php:1545
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#: includes/core/class-date-time.php:152
msgid "Less than 1 year old"
msgstr "Menos de 1 año de edad"

#: includes/core/class-date-time.php:149
msgid "%s years old"
msgstr "%s años"

#: includes/core/class-date-time.php:146
msgid "%s year old"
msgstr "%s años"

#: includes/core/class-date-time.php:84 includes/core/class-date-time.php:89
#: includes/core/class-date-time.php:93 includes/core/class-date-time.php:97
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a las %s"

#: includes/core/class-date-time.php:82
msgid "Yesterday at %s"
msgstr "Ayer a las %s"

#: includes/core/class-date-time.php:72
msgid "%s hr"
msgid_plural "%s hrs"
msgstr[0] "%s hr"
msgstr[1] "%s hrs"

#: includes/core/class-date-time.php:63
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s min"
msgstr[1] "%s mins"

#: includes/core/class-date-time.php:54
msgid "just now"
msgstr "ahora"

#: includes/core/class-cron.php:62
msgid "Once Weekly"
msgstr "Una vez a la semana"

#: includes/core/class-builtin.php:1986
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/core/class-builtin.php:1985
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: includes/core/class-builtin.php:1984
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: includes/core/class-builtin.php:1983
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: includes/core/class-builtin.php:1982
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis y Futuna"

#: includes/core/class-builtin.php:1981
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Islas Vírgenes, EE.UU."

#: includes/core/class-builtin.php:1980
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"

#: includes/core/class-builtin.php:1979
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/core/class-builtin.php:1978
msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
msgstr "Venezuela, República Bolivariana de"

#: includes/core/class-builtin.php:1977
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/core/class-builtin.php:1976
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: includes/core/class-builtin.php:1975
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/core/class-builtin.php:1974
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Estados Unidos, Islas menores"

#: includes/core/class-builtin.php:1973
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: includes/core/class-builtin.php:1972
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: includes/core/class-builtin.php:1971
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: includes/core/class-builtin.php:1970
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: includes/core/class-builtin.php:1969
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: includes/core/class-builtin.php:1968
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/core/class-builtin.php:1967
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: includes/core/class-builtin.php:1966
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"

#: includes/core/class-builtin.php:1965
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"

#: includes/core/class-builtin.php:1964
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"

#: includes/core/class-builtin.php:1963
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: includes/core/class-builtin.php:1961
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: includes/core/class-builtin.php:1960
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/core/class-builtin.php:1959
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: includes/core/class-builtin.php:1958
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"

#: includes/core/class-builtin.php:1957
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzania"

#: includes/core/class-builtin.php:1956
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistán"

#: includes/core/class-builtin.php:1955
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Taiwán"

#: includes/core/class-builtin.php:1954
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Siria"

#: includes/core/class-builtin.php:1953
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: includes/core/class-builtin.php:1952
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: includes/core/class-builtin.php:1951
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"

#: includes/core/class-builtin.php:1950
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Islas Svalbard y Jan Mayen"

#: includes/core/class-builtin.php:1949
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: includes/core/class-builtin.php:1948
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: includes/core/class-builtin.php:1947
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/core/class-builtin.php:1946
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: includes/core/class-builtin.php:1945
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudán del Sur"

#: includes/core/class-builtin.php:1944
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Territorio británico de ultramar de las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur"

#: includes/core/class-builtin.php:1943
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#: includes/core/class-builtin.php:1942
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: includes/core/class-builtin.php:1941
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"

#: includes/core/class-builtin.php:1940
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: includes/core/class-builtin.php:1939
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: includes/core/class-builtin.php:1938
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: includes/core/class-builtin.php:1937
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: includes/core/class-builtin.php:1936
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: includes/core/class-builtin.php:1935
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: includes/core/class-builtin.php:1934
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: includes/core/class-builtin.php:1933
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: includes/core/class-builtin.php:1932
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#: includes/core/class-builtin.php:1931
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: includes/core/class-builtin.php:1930
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/core/class-builtin.php:1929
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"

#: includes/core/class-builtin.php:1928
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"

#: includes/core/class-builtin.php:1927
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "San Martin (parte Francesa)"

#: includes/core/class-builtin.php:1926
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"

#: includes/core/class-builtin.php:1925
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "San Cristóbal y Nevis"

#: includes/core/class-builtin.php:1924
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Elena"

#: includes/core/class-builtin.php:1923
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "San Bartolomeo"

#: includes/core/class-builtin.php:1922
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: includes/core/class-builtin.php:1921
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación Rusa"

#: includes/core/class-builtin.php:1920
msgid "Romania"
msgstr "Rumanía"

#: includes/core/class-builtin.php:1919
msgid "Réunion"
msgstr "Reunión"

#: includes/core/class-builtin.php:1918
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: includes/core/class-builtin.php:1917
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: includes/core/class-builtin.php:1916
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/core/class-builtin.php:1915
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: includes/core/class-builtin.php:1914
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: includes/core/class-builtin.php:1913
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: includes/core/class-builtin.php:1912
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: includes/core/class-builtin.php:1911
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/core/class-builtin.php:1910
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"

#: includes/core/class-builtin.php:1909
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: includes/core/class-builtin.php:1908
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: includes/core/class-builtin.php:1907
msgid "Palau"
msgstr "Palaos"

#: includes/core/class-builtin.php:1906
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"

#: includes/core/class-builtin.php:1905
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: includes/core/class-builtin.php:1904
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: includes/core/class-builtin.php:1903
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"

#: includes/core/class-builtin.php:1902
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Islas Norfolk"

#: includes/core/class-builtin.php:1901
msgid "Niue"
msgstr "Niué"

#: includes/core/class-builtin.php:1900
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/core/class-builtin.php:1899
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: includes/core/class-builtin.php:1898
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: includes/core/class-builtin.php:1897
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: includes/core/class-builtin.php:1896
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: includes/core/class-builtin.php:1895
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas Holandesas"

#: includes/core/class-builtin.php:1894
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"

#: includes/core/class-builtin.php:1893
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: includes/core/class-builtin.php:1891
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: includes/core/class-builtin.php:1890
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: includes/core/class-builtin.php:1889
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: includes/core/class-builtin.php:1888
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"

#: includes/core/class-builtin.php:1887
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: includes/core/class-builtin.php:1886
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: includes/core/class-builtin.php:1885
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: includes/core/class-builtin.php:1884
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: includes/core/class-builtin.php:1883
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavia"

#: includes/core/class-builtin.php:1882
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronesía"

#: includes/core/class-builtin.php:1881
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: includes/core/class-builtin.php:1880
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: includes/core/class-builtin.php:1879
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"

#: includes/core/class-builtin.php:1878
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: includes/core/class-builtin.php:1877
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: includes/core/class-builtin.php:1876
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"

#: includes/core/class-builtin.php:1875
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/core/class-builtin.php:1874
msgid "Mali"
msgstr "Malí"

#: includes/core/class-builtin.php:1873
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: includes/core/class-builtin.php:1872
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"

#: includes/core/class-builtin.php:1871
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"

#: includes/core/class-builtin.php:1870
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: includes/core/class-builtin.php:1869
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
msgstr "Macedonia"

#: includes/core/class-builtin.php:1868
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: includes/core/class-builtin.php:1867
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: includes/core/class-builtin.php:1866
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: includes/core/class-builtin.php:1865
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: includes/core/class-builtin.php:1864
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Gran Yamahiriya Árabe Libia"

#: includes/core/class-builtin.php:1863
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/core/class-builtin.php:1862
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: includes/core/class-builtin.php:1861
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: includes/core/class-builtin.php:1860
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: includes/core/class-builtin.php:1859
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Popular Democrática de Laos"

#: includes/core/class-builtin.php:1858
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"

#: includes/core/class-builtin.php:1857
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: includes/core/class-builtin.php:1856
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "República de Corea"

#: includes/core/class-builtin.php:1855
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "República Democrática de Corea"

#: includes/core/class-builtin.php:1854
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/core/class-builtin.php:1853
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: includes/core/class-builtin.php:1852
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajistán"

#: includes/core/class-builtin.php:1851
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: includes/core/class-builtin.php:1850
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/core/class-builtin.php:1849
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: includes/core/class-builtin.php:1848
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: includes/core/class-builtin.php:1847
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: includes/core/class-builtin.php:1846
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: includes/core/class-builtin.php:1845
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isla de Man"

#: includes/core/class-builtin.php:1844
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: includes/core/class-builtin.php:1843
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: includes/core/class-builtin.php:1842
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Irán, República Islámica de"

#: includes/core/class-builtin.php:1841
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: includes/core/class-builtin.php:1840
msgid "India"
msgstr "India"

#: includes/core/class-builtin.php:1839
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: includes/core/class-builtin.php:1838
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: includes/core/class-builtin.php:1837
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/core/class-builtin.php:1836
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/core/class-builtin.php:1835
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Estado Ciudad del Vaticano)"

#: includes/core/class-builtin.php:1834
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Islas Heard y McDonald"

#: includes/core/class-builtin.php:1833
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: includes/core/class-builtin.php:1832
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/core/class-builtin.php:1831
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"

#: includes/core/class-builtin.php:1830
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: includes/core/class-builtin.php:1829
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/core/class-builtin.php:1828
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/core/class-builtin.php:1827
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/core/class-builtin.php:1826
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: includes/core/class-builtin.php:1825
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/core/class-builtin.php:1824
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: includes/core/class-builtin.php:1823
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: includes/core/class-builtin.php:1822
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/core/class-builtin.php:1821
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/core/class-builtin.php:1820
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: includes/core/class-builtin.php:1818
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/core/class-builtin.php:1817
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: includes/core/class-builtin.php:1816
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios Franceses del Sur"

#: includes/core/class-builtin.php:1815
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: includes/core/class-builtin.php:1814
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Francesa"

#: includes/core/class-builtin.php:1813
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: includes/core/class-builtin.php:1812
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: includes/core/class-builtin.php:1811
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: includes/core/class-builtin.php:1810
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"

#: includes/core/class-builtin.php:1809
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Islas Malvinas"

#: includes/core/class-builtin.php:1808
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"

#: includes/core/class-builtin.php:1807
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: includes/core/class-builtin.php:1806
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/core/class-builtin.php:1805
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: includes/core/class-builtin.php:1804
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/core/class-builtin.php:1803
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: includes/core/class-builtin.php:1802
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/core/class-builtin.php:1801
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: includes/core/class-builtin.php:1800
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/core/class-builtin.php:1799
msgid "Djibouti"
msgstr "Yibuti"

#: includes/core/class-builtin.php:1798
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: includes/core/class-builtin.php:1797
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: includes/core/class-builtin.php:1796
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: includes/core/class-builtin.php:1795
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: includes/core/class-builtin.php:1794
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"

#: includes/core/class-builtin.php:1793
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: includes/core/class-builtin.php:1792
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/core/class-builtin.php:1791
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"

#: includes/core/class-builtin.php:1790
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "República Democrática del Congo"

#: includes/core/class-builtin.php:1789
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: includes/core/class-builtin.php:1788
msgid "Comoros"
msgstr "Comoras"

#: includes/core/class-builtin.php:1787
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: includes/core/class-builtin.php:1786
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas (Keeling) Cocos"

#: includes/core/class-builtin.php:1785
msgid "Christmas Island"
msgstr "Islas Christmas"

#: includes/core/class-builtin.php:1784
msgid "China"
msgstr "China"

#: includes/core/class-builtin.php:1783
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: includes/core/class-builtin.php:1782
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: includes/core/class-builtin.php:1781
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"

#: includes/core/class-builtin.php:1780
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"

#: includes/core/class-builtin.php:1779
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: includes/core/class-builtin.php:1778
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: includes/core/class-builtin.php:1777
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"

#: includes/core/class-builtin.php:1776
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"

#: includes/core/class-builtin.php:1775
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/core/class-builtin.php:1774
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/core/class-builtin.php:1773
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: includes/core/class-builtin.php:1772
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: includes/core/class-builtin.php:1771
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"

#: includes/core/class-builtin.php:1770
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: includes/core/class-builtin.php:1769
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"

#: includes/core/class-builtin.php:1768
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"

#: includes/core/class-builtin.php:1767
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"

#: includes/core/class-builtin.php:1766
msgid "Bolivia, Plurinational State of"
msgstr "Bolivia"

#: includes/core/class-builtin.php:1765
msgid "Bhutan"
msgstr "Bután"

#: includes/core/class-builtin.php:1764
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/core/class-builtin.php:1763
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: includes/core/class-builtin.php:1762
msgid "Belize"
msgstr "Belice"

#: includes/core/class-builtin.php:1761
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: includes/core/class-builtin.php:1760
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"

#: includes/core/class-builtin.php:1759
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/core/class-builtin.php:1758
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladés"

#: includes/core/class-builtin.php:1757
msgid "Bahrain"
msgstr "Baréin"

#: includes/core/class-builtin.php:1756
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/core/class-builtin.php:1755
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"

#: includes/core/class-builtin.php:1754
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: includes/core/class-builtin.php:1753
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: includes/core/class-builtin.php:1752
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: includes/core/class-builtin.php:1751
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: includes/core/class-builtin.php:1750
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: includes/core/class-builtin.php:1749
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: includes/core/class-builtin.php:1748
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"

#: includes/core/class-builtin.php:1747
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/core/class-builtin.php:1746
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/core/class-builtin.php:1745
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/core/class-builtin.php:1744
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/core/class-builtin.php:1743
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"

#: includes/core/class-builtin.php:1742
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: includes/core/class-builtin.php:1741
msgid "Åland Islands"
msgstr "Islas Åland"

#: includes/core/class-builtin.php:1740
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: includes/core/class-builtin.php:1734
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"

#: includes/core/class-builtin.php:1733
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"

#: includes/core/class-builtin.php:1732
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"

#: includes/core/class-builtin.php:1731
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"

#: includes/core/class-builtin.php:1730
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"

#: includes/core/class-builtin.php:1729
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"

#: includes/core/class-builtin.php:1728
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

#: includes/core/class-builtin.php:1727
msgid "Walloon"
msgstr "Valonia"

#: includes/core/class-builtin.php:1726
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"

#: includes/core/class-builtin.php:1725
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: includes/core/class-builtin.php:1724
msgid "Venda"
msgstr "Venda"

#: includes/core/class-builtin.php:1723
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeko"

#: includes/core/class-builtin.php:1722
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: includes/core/class-builtin.php:1721
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: includes/core/class-builtin.php:1720
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"

#: includes/core/class-builtin.php:1719
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitian"

#: includes/core/class-builtin.php:1718
msgid "Twi"
msgstr "Twi"

#: includes/core/class-builtin.php:1717
msgid "Tatar"
msgstr "Tátaro"

#: includes/core/class-builtin.php:1716
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"

#: includes/core/class-builtin.php:1715
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: includes/core/class-builtin.php:1714 includes/core/class-builtin.php:1962
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/core/class-builtin.php:1713
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#: includes/core/class-builtin.php:1712
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"

#: includes/core/class-builtin.php:1711
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcomano"

#: includes/core/class-builtin.php:1710
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"

#: includes/core/class-builtin.php:1709
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: includes/core/class-builtin.php:1708
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"

#: includes/core/class-builtin.php:1707
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: includes/core/class-builtin.php:1706
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: includes/core/class-builtin.php:1705
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"

#: includes/core/class-builtin.php:1704
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: includes/core/class-builtin.php:1703
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanés"

#: includes/core/class-builtin.php:1702
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Territorios Australes Franceses"

#: includes/core/class-builtin.php:1701
msgid "Swati"
msgstr "Swati"

#: includes/core/class-builtin.php:1700
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"

#: includes/core/class-builtin.php:1699
msgid "Albanian"
msgstr "Arnavut"

#: includes/core/class-builtin.php:1698
msgid "Somali"
msgstr "Somalí"

#: includes/core/class-builtin.php:1697
msgid "Shona"
msgstr "Shona"

#: includes/core/class-builtin.php:1696
msgid "Samoan"
msgstr "Samoano"

#: includes/core/class-builtin.php:1695
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: includes/core/class-builtin.php:1694
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: includes/core/class-builtin.php:1693
msgid "Sinhala"
msgstr "Cingalés"

#: includes/core/class-builtin.php:1692
msgid "Sango"
msgstr "Samoan"

#: includes/core/class-builtin.php:1691
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami del Norte"

#: includes/core/class-builtin.php:1690
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: includes/core/class-builtin.php:1689
msgid "Sardinian"
msgstr "Sarrdo"

#: includes/core/class-builtin.php:1688
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sánscrito"

#: includes/core/class-builtin.php:1687
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"

#: includes/core/class-builtin.php:1686
msgid "Russian"
msgstr "Federación Rusa"

#: includes/core/class-builtin.php:1685
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: includes/core/class-builtin.php:1684
msgid "Kirundi"
msgstr "Kirundi"

#: includes/core/class-builtin.php:1683
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto-Romance"

#: includes/core/class-builtin.php:1682
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"

#: includes/core/class-builtin.php:1681
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#: includes/core/class-builtin.php:1680
msgid "Pashto"
msgstr "Pastún"

#: includes/core/class-builtin.php:1679
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: includes/core/class-builtin.php:1678
msgid "Pali"
msgstr "Pali"

#: includes/core/class-builtin.php:1677
msgid "Panjabi"
msgstr "Panyabí"

#: includes/core/class-builtin.php:1676
msgid "Ossetian"
msgstr "Oseta"

#: includes/core/class-builtin.php:1675
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: includes/core/class-builtin.php:1674
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"

#: includes/core/class-builtin.php:1673
msgid "Ojibwa"
msgstr "Ojibwa"

#: includes/core/class-builtin.php:1672
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"

#: includes/core/class-builtin.php:1671
msgid "Chichewa"
msgstr "ChichewaName"

#: includes/core/class-builtin.php:1670
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"

#: includes/core/class-builtin.php:1669
msgid "South Ndebele"
msgstr "Sudáfrica"

#: includes/core/class-builtin.php:1668
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

#: includes/core/class-builtin.php:1667
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nynorsk noruego"

#: includes/core/class-builtin.php:1666
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandés"

#: includes/core/class-builtin.php:1665
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"

#: includes/core/class-builtin.php:1664
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"

#: includes/core/class-builtin.php:1663
msgid "North Ndebele"
msgstr "Ndebele del norte"

#: includes/core/class-builtin.php:1662
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Bokmal noruego"

#: includes/core/class-builtin.php:1661 includes/core/class-builtin.php:1892
msgid "Nauru"
msgstr "Naurú"

#: includes/core/class-builtin.php:1660
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"

#: includes/core/class-builtin.php:1659
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"

#: includes/core/class-builtin.php:1658
msgid "Malay"
msgstr "Malayo"

#: includes/core/class-builtin.php:1657
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#: includes/core/class-builtin.php:1656
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"

#: includes/core/class-builtin.php:1655
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: includes/core/class-builtin.php:1654
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"

#: includes/core/class-builtin.php:1653
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#: includes/core/class-builtin.php:1652
msgid "Marshallese"
msgstr "Marshallese"

#: includes/core/class-builtin.php:1651
msgid "Malagasy"
msgstr "Madagascar"

#: includes/core/class-builtin.php:1650
msgid "Latvian"
msgstr "Laton"

#: includes/core/class-builtin.php:1649
msgid "Luba-Katanga"
msgstr "Luba-Katanga"

#: includes/core/class-builtin.php:1648
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: includes/core/class-builtin.php:1647
msgid "Lao"
msgstr "Laos"

#: includes/core/class-builtin.php:1646
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"

#: includes/core/class-builtin.php:1645
msgid "Limburgish"
msgstr "Limburgués"

#: includes/core/class-builtin.php:1644
msgid "Ganda"
msgstr "Ganda"

#: includes/core/class-builtin.php:1643
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgués"

#: includes/core/class-builtin.php:1642
msgid "Latin"
msgstr "Latín"

#: includes/core/class-builtin.php:1641
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirguís"

#: includes/core/class-builtin.php:1640
msgid "Cornish"
msgstr "Cornuallés"

#: includes/core/class-builtin.php:1639
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

#: includes/core/class-builtin.php:1638
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"

#: includes/core/class-builtin.php:1637
msgid "Kashmiri"
msgstr "Cachemir"

#: includes/core/class-builtin.php:1636
msgid "Kanuri"
msgstr "Kanuri"

#: includes/core/class-builtin.php:1635
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: includes/core/class-builtin.php:1634
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: includes/core/class-builtin.php:1633
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

#: includes/core/class-builtin.php:1632
msgid "Kalaallisut"
msgstr "Kalaallisut"

#: includes/core/class-builtin.php:1631
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazako"

#: includes/core/class-builtin.php:1630
msgid "Kwanyama"
msgstr "Kwanyama"

#: includes/core/class-builtin.php:1629
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

#: includes/core/class-builtin.php:1628
msgid "Kongo"
msgstr "Kongo"

#: includes/core/class-builtin.php:1626
msgid "Javanese"
msgstr "Javanés"

#: includes/core/class-builtin.php:1625
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: includes/core/class-builtin.php:1624
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: includes/core/class-builtin.php:1623
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: includes/core/class-builtin.php:1622
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: includes/core/class-builtin.php:1621
msgid "Ido"
msgstr "Hago"

#: includes/core/class-builtin.php:1620
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"

#: includes/core/class-builtin.php:1619
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Sichuaní"

#: includes/core/class-builtin.php:1618
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#: includes/core/class-builtin.php:1617
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"

#: includes/core/class-builtin.php:1616
msgid "Indonesian"
msgstr "Indones"

#: includes/core/class-builtin.php:1615
msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
msgstr "Interlingua (Asociación Internacional de Idiomas Auxiliares)"

#: includes/core/class-builtin.php:1614
msgid "Herero"
msgstr "Herero"

#: includes/core/class-builtin.php:1613
msgid "Armenian"
msgstr "Ermeni"

#: includes/core/class-builtin.php:1612
msgid "Hungarian"
msgstr "Florín húngaro"

#: includes/core/class-builtin.php:1611
msgid "Haitian"
msgstr "Haitiano"

#: includes/core/class-builtin.php:1610
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: includes/core/class-builtin.php:1609
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"

#: includes/core/class-builtin.php:1608
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: includes/core/class-builtin.php:1607
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: includes/core/class-builtin.php:1606
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"

#: includes/core/class-builtin.php:1605
msgid "Manx"
msgstr "Isla de Man"

#: includes/core/class-builtin.php:1604
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: includes/core/class-builtin.php:1603
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"

#: includes/core/class-builtin.php:1602
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"

#: includes/core/class-builtin.php:1601
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaélico escocés"

#: includes/core/class-builtin.php:1600
msgid "Irish"
msgstr "Irlandesa"

#: includes/core/class-builtin.php:1599
msgid "Western Frisian"
msgstr "Sahara Occidental"

#: includes/core/class-builtin.php:1598
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: includes/core/class-builtin.php:1597
msgid "Faroese"
msgstr "Faroe"

#: includes/core/class-builtin.php:1596
msgid "Fijian"
msgstr "Fijian"

#: includes/core/class-builtin.php:1595
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"

#: includes/core/class-builtin.php:1594
msgid "Fulah"
msgstr "Fulah"

#: includes/core/class-builtin.php:1593
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: includes/core/class-builtin.php:1592
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"

#: includes/core/class-builtin.php:1591
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"

#: includes/core/class-builtin.php:1590
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: includes/core/class-builtin.php:1589
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: includes/core/class-builtin.php:1588
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: includes/core/class-builtin.php:1587
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: includes/core/class-builtin.php:1586
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#: includes/core/class-builtin.php:1585
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#: includes/core/class-builtin.php:1584
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"

#: includes/core/class-builtin.php:1583
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: includes/core/class-builtin.php:1582
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

#: includes/core/class-builtin.php:1581
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"

#: includes/core/class-builtin.php:1580
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"

#: includes/core/class-builtin.php:1579
msgid "Church Slavic"
msgstr "Eslavo eclesiástico"

#: includes/core/class-builtin.php:1578
msgid "Czech"
msgstr "República Checa"

#: includes/core/class-builtin.php:1577
msgid "Cree"
msgstr "Cree"

#: includes/core/class-builtin.php:1576
msgid "Corsican"
msgstr "Corso"

#: includes/core/class-builtin.php:1575
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"

#: includes/core/class-builtin.php:1574
msgid "Chechen"
msgstr "Checheno"

#: includes/core/class-builtin.php:1573
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

#: includes/core/class-builtin.php:1572
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnio"

#: includes/core/class-builtin.php:1571
msgid "Breton"
msgstr "Breton"

#: includes/core/class-builtin.php:1570
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"

#: includes/core/class-builtin.php:1569
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"

#: includes/core/class-builtin.php:1568
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

#: includes/core/class-builtin.php:1567
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"

#: includes/core/class-builtin.php:1566
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"

#: includes/core/class-builtin.php:1565
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: includes/core/class-builtin.php:1564
msgid "Belarusian"
msgstr "Belorusia"

#: includes/core/class-builtin.php:1563
msgid "Bashkir"
msgstr "Baskir"

#: includes/core/class-builtin.php:1562
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaiyano"

#: includes/core/class-builtin.php:1561
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"

#: includes/core/class-builtin.php:1560
msgid "Avaric"
msgstr "Avaric"

#: includes/core/class-builtin.php:1559
msgid "Assamese"
msgstr "Assam"

#: includes/core/class-builtin.php:1558
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: includes/core/class-builtin.php:1557
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonés"

#: includes/core/class-builtin.php:1556
msgid "Amharic"
msgstr "Amharca"

#: includes/core/class-builtin.php:1555
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#: includes/core/class-builtin.php:1554
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africaans"

#: includes/core/class-builtin.php:1553
msgid "Avestan"
msgstr "Avestán"

#: includes/core/class-builtin.php:1552
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abjasio"

#: includes/core/class-builtin.php:1551
msgid "Afar"
msgstr "Lejos"

#: includes/core/class-builtin.php:1512
msgid "Custom Validation"
msgstr "Validación personalizada"

#: includes/core/class-builtin.php:1505
msgid "YouTube Profile"
msgstr "Perfil de YouTube"

#: includes/core/class-builtin.php:806 includes/core/class-builtin.php:809
#: includes/core/class-builtin.php:1504
msgid "Website URL"
msgstr "Dirección web"

#: includes/core/class-builtin.php:1503
msgid "Unique Username/E-mail"
msgstr "Nombre de usuario/correo electrónico único"

#: includes/core/class-builtin.php:1502
msgid "Unique Username"
msgstr "Nombre de usuario único"

#: includes/core/class-builtin.php:1501
msgid "Unique Metakey value"
msgstr "Valor único de clave meta"

#: includes/core/class-builtin.php:1500
msgid "Unique E-mail"
msgstr "Correo electrónico único"

#: includes/core/class-builtin.php:1498
msgid "Twitter URL"
msgstr "URL de Twitter"

#: includes/core/class-builtin.php:1497
msgid "SoundCloud Profile"
msgstr "Perfil de SoundCloud"

#: includes/core/class-builtin.php:1494
msgid "Numeric value only"
msgstr "Solo valor numérico"

#: includes/core/class-builtin.php:1493
msgid "Lowercase only"
msgstr "Solo minúsculas"

#: includes/core/class-builtin.php:1492
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL de LinkedIn"

#: includes/core/class-builtin.php:1491
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL de Instagram"

#: includes/core/class-builtin.php:1490
msgid "Facebook URL"
msgstr "URL de Facebook"

#: includes/core/class-builtin.php:1489
msgid "English letters only"
msgstr "Solo letras"

#: includes/core/class-builtin.php:1488
msgid "Alpha-numeric value"
msgstr "Valor alfanumérico"

#: includes/core/class-builtin.php:1487
msgid "Alphabetic value only"
msgstr "Solo valor alfabético"

#: includes/core/class-builtin.php:1309
msgid "If you confirm, everything related to your profile will be deleted permanently from the site"
msgstr "Si lo confirmas, todo lo relacionado con tu perfil se borrará permanentemente de la web"

#: includes/core/class-builtin.php:1291
msgid "Here you can hide yourself from appearing in public directory"
msgstr "Aquí puedes ocultarte de aparecer en el directorio público"

#: includes/core/class-builtin.php:1287 includes/core/class-builtin.php:1290
msgid "Hide my profile from directory"
msgstr "Ocultar mi perfil en el directorio"

#: includes/core/class-builtin.php:1256
msgid "Who can see your public profile?"
msgstr "¿Quién puede ver tu perfil público?"

#: includes/core/class-builtin.php:1252 includes/core/class-builtin.php:1255
msgid "Profile Privacy"
msgstr "Privacidad del perfil"

#: includes/core/class-builtin.php:1242
msgid "Enter your username or email"
msgstr "Introduce tu nombre de usuario o correo electrónico"

#: templates/password-reset.php:80
msgid "To reset your password, please enter your email address or username below."
msgstr "Para restablecer tu contraseña, por favor, introduce a continuación tu dirección de correo electrónico o nombre de usuario."

#: includes/class-config.php:128 includes/class-config.php:797
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecer la contraseña"

#: includes/core/class-builtin.php:1228
msgid "Upload profile cover here"
msgstr "Sube aquí la foto de portada"

#: includes/core/class-builtin.php:1224
msgid "Cover Photo"
msgstr "Foto de portada"

#: includes/core/class-builtin.php:1214
msgid "Upload your photo here"
msgstr "Sube aquí tu foto"

#: includes/core/class-builtin.php:1213
msgid "Change your profile photo"
msgstr "Cambiar tu foto de perfil"

#: includes/core/class-builtin.php:1210
msgid "Profile Photo"
msgstr "Foto del perfil"

#: includes/core/class-builtin.php:1196 includes/core/class-builtin.php:1199
#: includes/core/class-member-directory.php:385
msgid "Mobile Number"
msgstr "Número de móvil"

#: includes/core/class-builtin.php:1184 includes/core/class-builtin.php:1187
#: includes/core/class-builtin.php:1495
#: includes/core/class-member-directory.php:384
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: includes/core/class-builtin.php:1176
msgid "Select languages"
msgstr "Seleccionar idiomas"

#: includes/core/class-builtin.php:1175
msgid "Languages Spoken"
msgstr "Idiomas hablados"

#: includes/core/class-builtin.php:1172
#: includes/core/class-member-directory.php:374
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: includes/core/class-builtin.php:1161
msgid "Roles (Radio)"
msgstr "Perfiles (Radio)"

#: includes/core/class-builtin.php:1152 includes/core/class-builtin.php:1164
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta"

#: includes/core/class-builtin.php:1149
msgid "Roles (Dropdown)"
msgstr "Perfiles (Desplegable)"

#: includes/core/class-builtin.php:1131 includes/core/class-builtin.php:1134
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: includes/core/class-builtin.php:1110 includes/core/class-builtin.php:1113
#: includes/core/class-builtin.php:1121
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/core/class-builtin.php:984 includes/core/class-builtin.php:987
#: includes/core/class-builtin.php:1496
msgid "Skype ID"
msgstr "Skype ID"

#: includes/core/class-builtin.php:966 includes/core/class-builtin.php:969
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: includes/core/class-builtin.php:948 includes/core/class-builtin.php:951
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: includes/core/class-builtin.php:930 includes/core/class-builtin.php:933
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: includes/core/class-builtin.php:912 includes/core/class-builtin.php:915
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/core/class-builtin.php:904
msgid "Choose a Country"
msgstr "Elige un país"

#: includes/core/class-builtin.php:900 includes/core/class-builtin.php:903
#: includes/core/class-member-directory.php:372
msgid "Country"
msgstr "País"

#: includes/core/class-builtin.php:896
msgid "Female"
msgstr "Femenino"

#: includes/core/class-builtin.php:896
msgid "Male"
msgstr "Masculino"

#: includes/core/class-builtin.php:889 includes/core/class-builtin.php:892
#: includes/core/class-member-directory.php:373
msgid "Gender"
msgstr "Género"

#: includes/core/class-builtin.php:875 includes/core/class-builtin.php:878
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: includes/core/class-builtin.php:862 includes/core/class-builtin.php:865
#: includes/core/class-member-directory.php:383
msgid "Biography"
msgstr "Biografía"

#: includes/core/class-builtin.php:850 includes/core/class-builtin.php:853
#: includes/core/class-member-directory.php:382
msgid "Secondary E-mail Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico secundaria"

#: includes/core/class-builtin.php:839 includes/core/class-builtin.php:842
msgid "E-mail Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: includes/core/class-builtin.php:828 includes/core/class-builtin.php:831
#: includes/core/class-member-directory.php:377
msgid "Last Login"
msgstr "Último inicio de sesión"

#: includes/core/class-builtin.php:817 includes/core/class-builtin.php:820
msgid "Registration Date"
msgstr "Fecha de registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1012
#: includes/core/class-builtin.php:796 includes/core/class-builtin.php:799
#: includes/core/class-member-directory.php:315
#: includes/core/class-member-directory.php:381
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"

#: includes/core/class-builtin.php:750 includes/core/class-builtin.php:753
#: includes/core/class-builtin.php:1239
msgid "Username or E-mail"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"

#: includes/core/class-builtin.php:726 includes/core/class-user.php:2027
msgid "Only me"
msgstr "Solo yo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:423
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:574
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2316
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:78
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:239
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:65
#: includes/core/class-builtin.php:725
#: includes/admin/assets/js/um-admin-blocks.js:102
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"

#: includes/core/class-builtin.php:539
msgid "You must add a shortcode to the content area"
msgstr "Debes añadir un shortcode al área de contenido"

#: includes/core/class-builtin.php:470
msgid "Number of years is not valid"
msgstr "El número de años no es válido"

#: includes/core/class-builtin.php:430 includes/core/class-builtin.php:450
msgid "Please enter a valid size"
msgstr "Por favor, introduce un tamaño válido"

#: includes/core/class-builtin.php:318 includes/core/class-builtin.php:338
#: includes/core/class-builtin.php:358 includes/core/class-builtin.php:378
msgid "You have not added any choices yet."
msgstr "Aún no has añadido opciones."

#: includes/core/class-builtin.php:272
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: includes/core/class-builtin.php:247 includes/core/class-builtin.php:263
#: includes/core/class-builtin.php:279 includes/core/class-builtin.php:295
#: includes/core/class-builtin.php:311 includes/core/class-builtin.php:331
#: includes/core/class-builtin.php:351 includes/core/class-builtin.php:371
#: includes/core/class-builtin.php:391 includes/core/class-builtin.php:407
#: includes/core/class-builtin.php:423 includes/core/class-builtin.php:443
#: includes/core/class-builtin.php:463 includes/core/class-builtin.php:489
#: includes/core/class-builtin.php:505 includes/core/class-builtin.php:522
#: includes/core/class-builtin.php:535 includes/core/class-builtin.php:552
#: includes/core/class-builtin.php:565 includes/core/class-builtin.php:578
#: includes/core/class-builtin.php:594 includes/core/class-builtin.php:610
#: includes/core/class-builtin.php:626 includes/core/class-builtin.php:641
msgid "You must provide a title"
msgstr "Debes indicar un título"

#: includes/core/class-builtin.php:208
msgid "The end of date range must be greater than the start of date range"
msgstr "La fecha final debe ser posterior a la inicial"

#: includes/core/class-builtin.php:205
msgid "Please enter a valid end date in the date range"
msgstr "Por favor, introduce una fecha de finalización válida en el intervalo de fechas"

#: includes/core/class-builtin.php:202
msgid "Please provide a date range end"
msgstr "Por favor, proporciona un intervalo de fechas de finalización"

#: includes/core/class-builtin.php:185
msgid "Please enter a valid start date in the date range"
msgstr "Por favor, introduce una fecha de inicio válida en el intervalo de fechas"

#: includes/core/class-builtin.php:182
msgid "Please provide a date range beginning"
msgstr "Por favor, proporciona un intervalo de fechas de inicio"

#: includes/core/class-builtin.php:166
msgid "Your meta key contains illegal characters. Please correct it."
msgstr "Tu clave meta contiene caracteres ilegales. Por favor, corrígelo."

#: includes/core/class-builtin.php:163
msgid "Your meta key already exists in your fields list"
msgstr "Tu clave meta ya existe en tu lista de campos"

#: includes/core/class-builtin.php:160
msgid "Your meta key is a predefined reserved key and cannot be used"
msgstr "Tu clave meta es una clave reservada predefinida y no se puede usar"

#: includes/core/class-builtin.php:157
msgid "Your meta key is a reserved core field and cannot be used"
msgstr "Tu clave meta es un campo principal reservado y no se puede usar"

#: includes/core/rest/class-api.php:434
msgid "Invalid query!"
msgstr "¡Consulta no válida!"

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:291
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:273
msgid "User has been successfully deleted."
msgstr "El usuario ha sido borrado correctamente."

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:284
#: includes/core/rest/class-api-v1.php:315
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:266
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:297
msgid "Invalid user specified"
msgstr "El usuario indicado no es válido"

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:257
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:239
msgid "User meta has been changed."
msgstr "El meta de usuario ha sido cambiado."

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:253
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:235
msgid "User role has been changed."
msgstr "El perfil del usuario ha sido cambiado."

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:243
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:225
msgid "User status has been changed."
msgstr "El estado del usuario ha sido cambiado."

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:225
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:207
msgid "You need to provide data to update"
msgstr "Tienes que proporcionar datos para actualizar"

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:220
#: includes/core/rest/class-api-v1.php:276
#: includes/core/rest/class-api-v1.php:308
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:202
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:258
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:290
msgid "You must provide a user ID"
msgstr "Tienes que proporcionar un ID de usuario"

#: includes/core/rest/class-api.php:277
msgid "Invalid API key"
msgstr "Clave API no válida"

#: includes/core/rest/class-api.php:265
msgid "Your request could not be authenticated"
msgstr "Tu solicitud no ha podido ser autentificada"

#: includes/core/rest/class-api.php:253
msgid "You must specify both a token and API key!"
msgstr "¡Debes especificar un token y una clave de la API!"

#: includes/core/um-actions-user.php:14
msgid "Your account"
msgstr "Tu cuenta"

#: includes/class-config.php:126 includes/class-config.php:795
#: includes/core/class-member-directory.php:2392
#: includes/core/um-actions-profile.php:1404
#: includes/core/um-actions-user.php:19
msgid "Logout"
msgstr "Salir"

#: includes/core/class-member-directory.php:2387
#: includes/core/um-actions-profile.php:1403
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"

#: includes/core/class-member-directory.php:2337
#: includes/core/class-member-directory.php:2381
#: includes/core/um-actions-profile.php:1371
#: includes/core/um-actions-profile.php:1402
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar el perfil"

#: includes/core/um-actions-profile.php:1236
msgid "This user account status is %s"
msgstr "El estado de la cuenta de este usuario es %s"

#: includes/core/um-actions-profile.php:1221
msgid "Tell us a bit about yourself..."
msgstr "Cuéntanos un poco sobre ti..."

#: includes/core/um-actions-profile.php:1058
msgid "Remove photo"
msgstr "Borrar la foto"

#: includes/core/class-fields.php:2866 includes/core/class-fields.php:2910
#: includes/core/um-actions-profile.php:1057
msgid "Change photo"
msgstr "Cambiar la foto"

#: includes/core/um-actions-profile.php:1025
msgid "Upload photo"
msgstr "Subir una foto"

#: includes/core/um-actions-profile.php:821
#: includes/core/um-actions-profile.php:837
#: includes/core/um-actions-profile.php:908
msgid "Upload a cover photo"
msgstr "Subir una foto de portada"

#: includes/core/um-actions-profile.php:821
msgid "Change cover photo"
msgstr "Cambiar la foto de portada"

#: includes/core/class-builtin.php:1227
#: includes/core/um-actions-profile.php:786
msgid "Change your cover photo"
msgstr "Cambia tu foto de portada"

#: includes/core/um-actions-profile.php:203
msgid "You are not allowed to edit this user."
msgstr "No estás autorizado a editar este usuario."

#: templates/password-change.php:64
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"

#: templates/password-reset.php:118
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: includes/core/class-password.php:541
msgid "You must confirm your new password"
msgstr "Debes confirmar tu nueva contraseña"

#: includes/core/class-password.php:483
msgid "You must enter a new password"
msgstr "Debes introducir una nueva contraseña"

#: includes/core/class-password.php:411
msgid "You have reached the limit for requesting password change for this user already. Contact support if you cannot open the email"
msgstr "Ya has alcanzado el límite de solicitudes de cambio de contraseña para este usuario. Contacta con el soporte si no puedes abrir el correo electrónico"

#: includes/core/class-password.php:393
msgid "Please provide your username or email"
msgstr "Por favor, indica tu nombre de usuario o correo electrónico"

#: includes/core/class-form.php:566 includes/core/class-password.php:382
#: includes/core/class-password.php:460
msgid "Hello, spam bot!"
msgstr "¡Hola, bot de spam!"

#: includes/core/um-actions-misc.php:178 includes/core/um-filters-login.php:84
msgid "Your membership request has been rejected."
msgstr "Tu solicitud de registro ha sido rechazada."

#: includes/core/um-actions-misc.php:175 includes/core/um-filters-login.php:81
msgid "Your account is awaiting e-mail verification."
msgstr "Tu cuenta está a la espera de la verificación por correo electrónico."

#: includes/core/um-actions-misc.php:172 includes/core/um-filters-login.php:78
msgid "Your account has not been approved yet."
msgstr "Tu cuenta aún no ha sido aprobada."

#: includes/core/um-actions-misc.php:169 includes/core/um-filters-login.php:75
msgid "Your account has been disabled."
msgstr "Tu cuenta ha sido desactivada."

#: includes/core/um-actions-misc.php:166 includes/core/um-filters-login.php:21
msgid "Your IP address has been blocked."
msgstr "Tu dirección IP ha sido bloqueada."

#: includes/core/um-actions-misc.php:163
msgid "We do not accept registrations from that domain."
msgstr "No aceptamos registros desde ese dominio."

#: includes/core/um-actions-misc.php:160 includes/core/um-filters-login.php:18
msgid "This email address has been blocked."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ha sido bloqueada."

#: includes/core/um-actions-misc.php:153
msgid "An error has been encountered"
msgstr "Se ha encontrado un error"

#: includes/core/um-actions-misc.php:120
msgid "Your account is now active! You can login."
msgstr "¡Ahora tu cuenta está activa! Ya puedes iniciar sesión."

#: includes/core/um-actions-misc.php:117
msgid "You have successfully changed your password."
msgstr "Has cambiado correctamente tu contraseña."

#: includes/core/um-actions-misc.php:114
msgid "Your account was updated successfully."
msgstr "Tu cuenta ha sido actualizada correctamente."

#: includes/core/um-actions-misc.php:157
msgid "Registration is currently disabled"
msgstr "El registro está desactivado en este momento"

#: templates/members-pagination.php:36
msgid "Last page"
msgstr "Última página"

#: includes/core/class-member-directory.php:316
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: templates/members-pagination.php:19
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"

#: templates/members.php:254 templates/members.php:256
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: includes/core/um-actions-login.php:453
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"

#: includes/core/um-actions-login.php:409
msgid "Keep me signed in"
msgstr "Mantenerme conectado"

#: includes/core/um-actions-login.php:197
msgid "This action has been prevented for security measures."
msgstr "Esta acción ha sido impedida por medidas de seguridad."

#: includes/core/um-actions-login.php:54 includes/core/um-actions-login.php:69
#: includes/core/um-actions-login.php:78
msgid "Password is incorrect. Please try again."
msgstr "La contraseña es incorrecta. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/core/um-actions-login.php:47
msgid "Please enter your password"
msgstr "Por favor, introduce tu contraseña"

#: includes/core/um-actions-login.php:23
msgid "Please enter your email"
msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo electrónico"

#: includes/core/um-actions-login.php:19
msgid "Please enter your username"
msgstr "Por favor, introduce tu nombre de usuario"

#: includes/core/um-actions-login.php:15
msgid "Please enter your username or email"
msgstr "Por favor; indica tu nombre de usuario o correo electrónico"

#: includes/core/um-actions-global.php:28
msgid "Only fill in if you are not human"
msgstr "Rellénalo solo si no eres humano"

#: includes/core/um-actions-form.php:914
msgid "Your user description must contain less than %s characters"
msgstr "Tu descripción de usuario debe contener menos de %s caracteres"

#: includes/core/um-actions-form.php:900
msgid "You must provide lowercase letters."
msgstr "Debe proporcionar letras minúsculas."

#: includes/core/um-actions-form.php:888
msgid "You must provide alphabetic letters"
msgstr "Debes proporcionar letras"

#: includes/core/um-actions-form.php:878
msgid "You must provide a unique value"
msgstr "Debes proporcionar un valor único"

#: includes/core/um-actions-form.php:829
msgid "Your email contains invalid characters"
msgstr "Tu correo electrónico contiene caracteres no válidos"

#: includes/core/um-actions-form.php:859
msgid "This is not a valid email"
msgstr "Este no es un correo electrónico válido"

#: includes/core/um-actions-form.php:821
msgid "You must provide your email"
msgstr "Debes indicar tu correo electrónico"

#: includes/core/um-actions-form.php:789 includes/core/um-actions-form.php:803
msgid "Your username contains invalid characters"
msgstr "Tu nombre de usuario contiene caracteres no válidos"

#: includes/core/um-actions-form.php:787
msgid "Username cannot be an email"
msgstr "El nombre de usuario no puede ser un correo electrónico"

#: includes/core/um-actions-form.php:783
msgid "You must provide a username"
msgstr "Debes indicar un nombre de usuario"

#: includes/core/um-actions-form.php:776
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor, introduce una URL válida"

#: includes/core/um-actions-form.php:700 includes/core/um-actions-form.php:712
#: includes/core/um-actions-form.php:718 includes/core/um-actions-form.php:724
#: includes/core/um-actions-form.php:730 includes/core/um-actions-form.php:743
msgid "Please enter a valid %s username or profile URL"
msgstr "Por favor, indica un nombre de usuario %s válido o una URL de perfil"

#: includes/core/um-actions-form.php:694
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Por favor, indica un número de teléfono válido"

#: includes/core/um-actions-form.php:688
msgid "Please enter numbers only in this field"
msgstr "Por favor, escribe en este campo solo números"

#: includes/core/um-actions-form.php:650
msgid "Maximum number limit is %s"
msgstr "El número límite máximo es %s"

#: includes/core/um-actions-form.php:644
msgid "Minimum number limit is %s"
msgstr "El número límite mínimo es %s"

#: includes/core/um-actions-form.php:638
msgid "You can only select up to %s choices"
msgstr "Solo puedes seleccionar hasta %s opciones"

#: includes/core/um-actions-form.php:632
msgid "Please select at least %s choices"
msgstr "Por favor, selecciona al menos %s opciones"

#: includes/core/class-password.php:545 includes/core/um-actions-form.php:625
msgid "Your passwords do not match"
msgstr "Tus contraseñas no coinciden"

#: includes/core/um-actions-form.php:619 includes/core/um-actions-form.php:622
msgid "Please confirm your password"
msgstr "Por favor, confirma tu contraseña"

#: includes/core/um-actions-form.php:598
msgid "You can not use HTML tags here"
msgstr "Aquí no puedes usar etiquetas HTML"

#: includes/core/um-actions-form.php:590
msgid "Your %s must contain less than %s characters"
msgstr "Tu %s debe contener menos de %s caracteres"

#: includes/core/um-actions-form.php:580
msgid "Your %s must contain at least %s characters"
msgstr "Tu %s debe contener, al menos, %s caracteres"

#: includes/core/um-actions-form.php:571
msgid "You are only allowed to enter a maximum of %s words"
msgstr "Solo se te permite introducir un máximo de %s palabras"

#: includes/core/um-actions-form.php:560
msgid "%s is required"
msgstr "%s es obligatorio"

#: includes/core/um-actions-form.php:528
msgid "Please specify account type."
msgstr "Por favor, especifica el tipo de cuenta."

#: includes/core/um-actions-form.php:515 includes/core/um-actions-form.php:519
#: includes/core/um-actions-form.php:523
msgid "%s is required."
msgstr "%s es obligatorio."

#: includes/core/um-actions-form.php:98
msgid "You are not allowed to use this word as your username."
msgstr "No se te permite usar esta palabra como tu nombre de usuario."

#: includes/core/um-actions-core.php:146
msgid "You do not have permission to delete this user."
msgstr "No tienes permiso para borrar este usuario."

#: includes/core/um-actions-core.php:34
msgid "Super administrators can not be modified."
msgstr "Los administradores no pueden ser modificados."

#: includes/core/class-files.php:328
msgid "Invalid coordinates"
msgstr "Coordenadas no válidas"

#: includes/core/class-files.php:323
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parámetros no válidos"

#: includes/core/class-profile.php:73 includes/core/class-profile.php:93
msgid "You can not edit this user"
msgstr "No puedes editar este usuario"

#: includes/core/class-account.php:116
msgid "Update Notifications"
msgstr "Actualizar notificaciones"

#: includes/core/class-account.php:104
msgid "Update Password"
msgstr "Actualizar la contraseña"

#: includes/core/class-account.php:98
msgid "Update Account"
msgstr "Actualizar la cuenta"

#: includes/core/class-account.php:110
msgid "Update Privacy"
msgstr "Actualizar privacidad"

#: includes/core/um-actions-account.php:29
#: includes/core/um-actions-account.php:175
msgid "You must enter your password"
msgstr "Debes introducir tu contraseña"

#: includes/core/class-password.php:536
#: includes/core/um-actions-account.php:120
#: includes/core/um-actions-form.php:613
msgid "Your password must contain at least one lowercase letter, one capital letter and one number"
msgstr "Tu contraseña debe contener, al menos, una letra minúscula, una letra mayúscula y un número"

#: includes/core/class-password.php:524
#: includes/core/um-actions-account.php:108
msgid "Your password must contain less than %d characters"
msgstr "Tu contraseña debe contener menos de %d caracteres"

#: includes/core/class-password.php:520
#: includes/core/um-actions-account.php:104
msgid "Your password must contain at least %d characters"
msgstr "Tu contraseña debe contener, al menos, %d caracteres"

#: includes/core/um-actions-account.php:86
msgid "Your new password does not match"
msgstr "Tu nueva contraseña no coincide"

#: includes/core/um-actions-account.php:32
#: includes/core/um-actions-account.php:75
#: includes/core/um-actions-account.php:79
#: includes/core/um-actions-account.php:178
msgid "This is not your password"
msgstr "Esta no es tu contraseña"

#: includes/core/um-actions-account.php:164
#: includes/core/um-actions-account.php:168
msgid "Please provide a valid e-mail"
msgstr "Por favor, indica un correo electrónico válido"

#: includes/core/um-actions-account.php:160
msgid "You must provide your e-mail"
msgstr "Debes indicar tu correo electrónico"

#: includes/core/um-actions-account.php:154
msgid "You must provide your last name"
msgstr "Debes indicar tus apellidos"

#: includes/core/um-actions-account.php:150
msgid "You must provide your first name"
msgstr "Debes indicar tu nombre"

#: includes/core/class-account.php:124 includes/core/class-account.php:125
#: includes/core/class-builtin.php:1305 includes/core/class-builtin.php:1308
msgid "Delete Account"
msgstr "Borrar la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-enqueue.php:139
#: includes/core/class-account.php:115
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: includes/admin/core/class-admin-enqueue.php:135
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2326
#: includes/core/class-account.php:109
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: includes/core/class-account.php:103
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar la contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1114
#: includes/class-config.php:127 includes/class-config.php:796
#: includes/core/class-account.php:97
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: includes/core/class-files.php:429 includes/core/class-files.php:515
msgid "A theme or plugin compatibility issue"
msgstr "Un problema de compatibilidad con un tema o un plugin"

#: includes/admin/templates/role/register.php:100
msgid "Thank you for applying for membership to our site. We will review your details and send you an email letting you know whether your application has been successful or not."
msgstr "Gracias por tu solicitud de registro en nuestra web. Vamos a revisar tus datos y te enviaremos un correo electrónico que te permitirá saber si tu solicitud ha sido aprobada o no."

#: includes/admin/templates/role/register.php:80
msgid "If you want users to go to a specific page other than login page after e-mail activation, enter the URL here."
msgstr "Si deseas enviar a los usuarios a una página específica, otra que no sea la página de inicio de sesión, después de la activación por correo electrónico, indica aquí la dirección URL."

#: includes/admin/templates/role/register.php:79
msgid "URL redirect after e-mail activation"
msgstr "URL de redirección después de la activación por correo electrónico"

#: includes/admin/templates/role/register.php:66
msgid "Thank you for registering. Before you can login we need you to activate your account by clicking the activation link in the email we just sent you."
msgstr "Muchas gracias por registrarte. Antes de que puedas iniciar sesión, necesitamos que actives tu cuenta haciendo clic en el enlace de activación del correo electrónico que acabamos de enviarte."

#: includes/admin/templates/role/register.php:65
#: includes/admin/templates/role/register.php:99
msgid "Personalize the custom message"
msgstr "Personalizar el mensaje personalizado"

#: includes/admin/templates/role/register.php:57
#: includes/admin/templates/role/register.php:91
#: includes/admin/assets/js/um-admin-blocks.js:162
msgid "Show custom message"
msgstr "Mostrar un mensaje personalizado"

#: includes/admin/templates/role/register.php:46
msgid "Login the user after validating the activation link"
msgstr "Conectar al usuario después de validar el enlace de activación"

#: includes/admin/templates/role/register.php:45
msgid "Login user after validating the activation link?"
msgstr "¿Conectar al usuario después de validar el enlace de activación?"

#: includes/admin/templates/role/register.php:27
#: includes/admin/templates/role/register.php:54
#: includes/admin/templates/role/register.php:88
msgid "Select what action is taken after a person registers on your site. Depending on the status you can redirect them to their profile, a custom url or show a custom message"
msgstr "Selecciona qué acción realizar después de que una persona se registre en tu web. Dependiendo del estado, puedes redirigirlos a su perfil, a una URL personalizada o mostrar un mensaje personalizado"

#: includes/admin/templates/role/register.php:26
#: includes/admin/templates/role/register.php:53
#: includes/admin/templates/role/register.php:87
msgid "Action to be taken after registration"
msgstr "Acción a realizar después del registro"

#: includes/admin/templates/role/register.php:20
msgid "Require Admin Review"
msgstr "Requieren la revisión de la administración"

#: includes/admin/templates/role/register.php:19
msgid "Require Email Activation"
msgstr "Requiere la activación por correo electrónico"

#: includes/admin/templates/role/register.php:18
msgid "Auto Approve"
msgstr "Aprobación automática"

#: includes/admin/templates/role/register.php:15
msgid "Select the status you would like this user role to have after they register on your site"
msgstr "Selecciona el estado que desea que tenga este perfil de usuario después de registrarse en tu web"

#: includes/admin/templates/role/register.php:14
msgid "Registration Status"
msgstr "Estado del registro"

#: includes/admin/templates/role/profile.php:41
msgid "Can this role view private profiles?"
msgstr "¿Este perfil puede ver los perfiles privados?"

#: includes/admin/templates/role/profile.php:40
msgid "Can view/access private profiles?"
msgstr "¿Puede ver/acceder a los perfiles privados?"

#: includes/admin/templates/role/profile.php:33
msgid "Can this role make their profile private?"
msgstr "¿Puede este perfil hacer su perfil privado?"

#: includes/admin/templates/role/profile.php:32
msgid "Can make their profile private?"
msgstr "¿Puede hacer su perfil privado?"

#: includes/admin/templates/role/profile.php:22
msgid "Which roles that role can view, choose none to allow role to view all member roles"
msgstr "¿Qué perfiles puede ver este perfil? Si no eliges alguno(s), el perfil podrá ver todos los perfiles de miembros"

#: includes/admin/templates/role/profile.php:21
msgid "Can view these user roles only"
msgstr "Solo puede ver estos perfiles de usuario"

#: includes/admin/templates/role/profile.php:15
msgid "Can this role view all member profiles?"
msgstr "¿Este perfil puede ver los perfiles de todos los miembros?"

#: includes/admin/templates/role/profile.php:14
msgid "Can view other member profiles?"
msgstr "¿Puede ver los perfiles de otros miembros?"

#: includes/admin/templates/role/logout.php:27
msgid "Set a url to redirect this user role to after they logout from site"
msgstr "Establecer una URL a la que redireccionar a este perfil de usuario después de que cierre la sesión en la web"

#: includes/admin/templates/role/logout.php:16
msgid "Select what happens when a user with this role logouts of your site"
msgstr "Selecciona qué ocurre cuando un usuario con este perfil cierra la sesión en tu web"

#: includes/admin/templates/role/logout.php:15
msgid "Action to be taken after logout"
msgstr "Acción a realizar después de cerrar la sesión"

#: includes/admin/templates/role/login.php:29
msgid "Set a url to redirect this user role to after they login with their account"
msgstr "Establecer una URL a la que redireccionar a este perfil de usuario después de que inicie sesión con su cuenta"

#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:23
#: includes/admin/templates/role/login.php:22
msgid "Redirect to WordPress Admin"
msgstr "Redirigir a la administración de WordPress"

#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:22
#: includes/admin/templates/role/login.php:21
msgid "Refresh active page"
msgstr "Actualizar la página activa"

#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:21
#: includes/admin/templates/role/login.php:20
#: includes/admin/templates/role/register.php:31
#: includes/admin/templates/role/register.php:58
#: includes/admin/templates/role/register.php:92
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Redirigir a la URL"

#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:20
#: includes/admin/templates/role/login.php:19
#: includes/admin/templates/role/register.php:30
msgid "Redirect to profile"
msgstr "Redirigir al perfil"

#: includes/admin/templates/role/login.php:16
msgid "Select what happens when a user with this role logins to your site"
msgstr "Selecciona qué ocurre cuando un usuario con este perfil inicia sesión en tu web"

#: includes/admin/templates/role/login.php:15
msgid "Action to be taken after login"
msgstr "Acción a realizar después del inicio de sesión"

#: includes/admin/templates/role/home.php:23
msgid "Set a url to redirect this user role to if they try to view your site's homepage"
msgstr "Establecer una URL a la que redirigir este perfil de usuario si trata de ver la portada de tu web."

#: includes/admin/templates/role/home.php:22
msgid "Custom Homepage Redirect"
msgstr "Redirección personalizada de página inicio"

#: includes/admin/templates/role/home.php:16
msgid "Allow this user role to view your site's homepage"
msgstr "Permitir a este perfil de usuario ver la página de inicio de tu web"

#: includes/admin/templates/role/home.php:15
msgid "Can view default homepage?"
msgstr "¿Puede ver la página Inicio por defecto?"

#: includes/admin/templates/role/general.php:22
msgid "Allow this role to delete their account and end their membership on your site"
msgstr "Permitir a este perfil borrar su cuenta y eliminar su registro en tu web"

#: includes/admin/templates/role/general.php:21
msgid "Can delete their account?"
msgstr "¿Puede borrar su cuenta?"

#: includes/admin/templates/role/general.php:15
msgid "Can this role edit his own profile?"
msgstr "¿Este perfil puede editar su propio perfil?"

#: includes/admin/templates/role/general.php:14
msgid "Can edit their profile?"
msgstr "¿Puede editar su perfil?"

#: includes/admin/templates/role/delete.php:27
msgid "Set a url to redirect this user role to after they delete account"
msgstr "Establece una URL para redirigir este perfil de usuario después de que haya borrado la cuenta"

#: includes/admin/templates/role/delete.php:20
#: includes/admin/templates/role/logout.php:20
msgid "Go to Custom URL"
msgstr "Ir a una URL personalizada"

#: includes/admin/templates/role/delete.php:19
#: includes/admin/templates/role/logout.php:19
msgid "Go to Homepage"
msgstr "Ir a la página de inicio"

#: includes/admin/templates/role/delete.php:16
msgid "Select what happens when a user with this role deletes their own account"
msgstr "Selecciona qué ocurre cuando un usuario con este perfil borra su propia cuenta"

#: includes/admin/templates/role/delete.php:15
msgid "Action to be taken after account is deleted"
msgstr "Acción a realizar después de que la cuenta es borrada"

#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:52
msgid "Can delete these user roles only"
msgstr "Solo puede eliminar estos roles de usuario"

#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:45
msgid "Can delete other member accounts?"
msgstr "¿Puede borrar las cuentas de otros miembros?"

#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:36
#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:53
msgid "Which roles that role can edit, choose none to allow role to edit all member roles"
msgstr "¿Qué perfiles puede editar ese perfil? Si no eliges ninguno, el perfil podrá editar todos los perfiles de miembros"

#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:35
msgid "Can edit these user roles only"
msgstr "Solo puede editar estos perfiles de usuario"

#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:29
#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:46
msgid "Allow this role to edit accounts of other members"
msgstr "Permitir que este perfil pueda editar cuentas de otros miembros"

#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:28
msgid "Can edit other member accounts?"
msgstr "¿Puede editar otras cuentas de miembros?"

#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:21
msgid "Force hiding adminbar in frontend?"
msgstr "¿Forzar el ocultar la barra de administración en la portada?"

#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:15
msgid "The core admin role must always have access to wp-admin / WordPress backend"
msgstr "El perfil de administrador principal siempre debe tener acceso a wp-admin / administración de WordPress"

#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:14
msgid "Can access wp-admin?"
msgstr "¿Puede acceder a wp-admin?"

#: includes/admin/templates/modal/forms/fonticons.php:7
msgid "Choose from %s available icons"
msgstr "Elige entre %s iconos disponibles"

#: includes/admin/templates/modal/forms/fields.php:7
msgid "Fields Manager"
msgstr "Gestor de campos"

#: includes/admin/templates/modal/dynamic_registration_preview.php:7
msgid "Review Registration Details"
msgstr "Revisar los datos del registro"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_group.php:9
msgid "Add a New Field Group"
msgstr "Añadir un nuevo grupo de campos"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_field.php:9
msgid "Add a New Field"
msgstr "Añadir un nuevo campo"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_divider.php:15
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_field.php:15
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_group.php:15
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_divider.php:9
msgid "Add a New Divider"
msgstr "Añadir un nuevo divisor"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_form_preview.php:13
msgid "Continue editing"
msgstr "Continuar editando"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_form_preview.php:7
msgid "Live Form Preview"
msgstr "Previsualizar el formulario en vivo"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_row.php:9
msgid "Edit Row Settings"
msgstr "Editar los ajustes de fila"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_field.php:18
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_row.php:18
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_divider.php:18
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_field.php:18
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_group.php:18
#: includes/admin/templates/modal/forms/fonticons.php:14
#: includes/admin/templates/role/publish.php:30 includes/class-config.php:245
#: includes/core/class-fields.php:2911 includes/core/class-fields.php:3036
#: includes/core/um-actions-profile.php:826
#: includes/core/um-actions-profile.php:838
#: includes/core/um-actions-profile.php:1026
#: includes/core/um-actions-profile.php:1059
#: includes/core/um-actions-profile.php:1398
#: includes/core/um-actions-profile.php:1405
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_field.php:15
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_row.php:15
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_field.php:9
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar el campo"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:64
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:83
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:97
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:116
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:78
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:97
msgid "Customize the button text"
msgstr "Personalizar el texto del botón"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:51
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:84
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:65
msgid "Whether to show field icons and where to show them relative to the field"
msgstr "Si se muestran los iconos de campo y dónde mostrarlos en relación con el campo"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1603
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1693
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:144
msgid "The shortcode is centered by default unless you specify otherwise here"
msgstr "El shortcode es centrado por defecto, a menos que especifiques aquí otra cosa"

#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:40
msgid "Assign role to form"
msgstr "Asignar un perfil al formulario"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:24
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:39
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:30
msgid "Switch to yes if you want to customize this form settings, styling &amp; appearance"
msgstr "Cámbialo a sí, si quieres personalizar los ajustes de este formulario, su estilo y apariencia"

#: includes/admin/templates/form/profile_settings.php:25
msgid "Field(s) to show in user meta"
msgstr "Campo(s) para mostrar en el meta de usuario"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:212
msgid "Show user description in profile header?"
msgstr "¿Mostrar la descripción del usuario en el encabezado del perfil?"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:201
msgid "Show social links in profile header?"
msgstr "¿Mostrar los enlaces de redes sociales en el encabezado del perfil?"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:190
msgid "Show display name in profile header?"
msgstr "¿Mostrar el nombre a mostrar en el encabezado del perfil?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1663
msgid "Heading Background Color"
msgstr "Color de fondo del encabezado"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:178
msgid "Make Profile Photo Required"
msgstr "Hacer que la foto de perfil sea obligatoria"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1465
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:169
msgid "Profile Photo Size"
msgstr "Tamaño de la foto del perfil"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:143
msgid "Cover photo ratio"
msgstr "Proporción de la foto de portada"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:123
msgid "Enable Cover Photos"
msgstr "Activar las fotos de portada"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:75
msgid "Profile Area Max. Width (px)"
msgstr "Anchura máx. del área del perfil (px)"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:50
msgid "Make this profile form role-specific"
msgstr "Hacer que este perfil sea específico del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1670
#: includes/admin/templates/form/mode.php:24
msgid "Login Form"
msgstr "Formulario de inicio de sesión"

#: includes/admin/templates/form/mode.php:20
msgid "Profile Form"
msgstr "Formulario de perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1580
#: includes/admin/templates/form/mode.php:16
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulario de registro"

#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:29
#: includes/admin/templates/role/delete.php:26
#: includes/admin/templates/role/login.php:28
#: includes/admin/templates/role/logout.php:26
#: includes/admin/templates/role/register.php:38
#: includes/admin/templates/role/register.php:72
#: includes/admin/templates/role/register.php:106
msgid "Set Custom Redirect URL"
msgstr "Establece una URL personalizada de redirección"

#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:15
msgid "Redirection after Login"
msgstr "Redirección después del inicio de sesión"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:101
msgid "Show \"Remember Me\"?"
msgstr "¿Mostrar «Mantenerme conectado»?"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:90
msgid "Show Forgot Password Link?"
msgstr "¿Mostrar el enlace «¿Has olvidado tu contraseña?»?"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:82
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:115
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:96
msgid "Secondary Button Text"
msgstr "Texto del botón secundario"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:71
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:104
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:85
msgid "Show Secondary Button"
msgstr "Mostrar el botón secundario"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:63
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:96
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:77
msgid "Primary Button Text"
msgstr "Texto del botón principal"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:50
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:83
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:64
msgid "Field Icons"
msgstr "Iconos de campo"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:42
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:67
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:56
msgid "Max. Width (px)"
msgstr "Ancho máx. (px)"

#: includes/admin/templates/form/builder.php:28
msgid "Add Master Row"
msgstr "Añadir fila principal"

#: includes/admin/templates/form/builder.php:15
msgid "Live Preview"
msgstr "Previsualizar"

#: includes/class-config.php:174
msgid "We are sorry. We cannot find any users who match your search criteria."
msgstr "Lo sentimos. No hemos podido encontrar usuarios que coincidan con tus criterios de búsqueda."

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:65
msgid "Custom text if no users were found"
msgstr "Texto personalizado si no se han encontrado usuarios"

#: includes/class-config.php:173 includes/class-config.php:273
msgid "{total_users} Member"
msgstr "{total_users} miembro"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:58
msgid "Same as above but in case of 1 user found only"
msgstr "Igual que arriba, pero en el caso de solo 1 usuario encontrado"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:57
msgid "Single Result Text"
msgstr "Texto para un solo resultado"

#: includes/class-config.php:172 includes/class-config.php:272
msgid "{total_users} Members"
msgstr "{total_users} miembros"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:50
msgid "Customize the search result text . e.g. Found 3,000 Members. Leave this blank to not show result text"
msgstr "Personaliza el texto del resultado de búsqueda. Por ejemplo: Encontrados 3.000 miembros. Déjalo en blanco para no mostrar el texto"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:49
msgid "Results Text"
msgstr "Texto de los resultados"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:66
msgid "Choose field(s) to enable in sorting"
msgstr "Elige qué campo(s) activar en la clasificación"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:34
msgid "User Roles that can use search"
msgstr "Perfiles de usuario que pueden usar la búsqueda"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:27
msgid "Enable Search feature"
msgstr "Activar la función de búsqueda"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:55
msgid "Show extra user information below tagline?"
msgstr "¿Mostrar información adicional del usuario debajo de la descripción corta?"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:44
msgid "Choose field(s) to display in tagline"
msgstr "Elige qué campo(s) mostrar en la descripción corta"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:38
msgid "Show tagline below profile name"
msgstr "Mostrar la descripción corta debajo del nombre del perfil"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:32
msgid "Show display name"
msgstr "Mostrar el nombre a mostrar"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:25
msgid "Enable Cover Photo"
msgstr "Activar la foto de portada"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:19
msgid "Enable Profile Photo"
msgstr "Activar la foto del perfil"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:26
msgid "Use this setting to control the maximum number of profiles to appear in this directory. Leave blank to disable this limit"
msgstr "Usa este ajuste para controlar el número máximo de perfiles que aparecerán en este directorio. Déjalo vacío para desactivar este límite"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:25
msgid "Maximum number of profiles"
msgstr "Número máximo de perfiles"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:42
msgid "Number of profiles to appear on page for mobile users"
msgstr "Número de perfiles que aparecerán en la página para los usuarios de teléfonos móviles"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:41
msgid "Number of profiles per page (for Mobiles & Tablets)"
msgstr "Número de perfiles por página (para teléfonos móviles y tabletas)"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:34
msgid "Number of profiles to appear on page for standard users"
msgstr "Número de perfiles que aparecerán en la página para usuarios estándar"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:33
msgid "Number of profiles per page"
msgstr "Número de perfiles por página"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:88
msgid "Only show specific users (Enter one username per line)"
msgstr "Mostrar solo usuarios específicos (introduce un nombre de usuario por línea)"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1677
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1706
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:22
#: includes/admin/assets/js/um-admin-forms.js:294
msgid "Meta key"
msgstr "Clave meta"

#: includes/admin/class-admin.php:848
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:68
#: includes/core/class-member-directory.php:365
msgid "Other (Custom Field)"
msgstr "Otro (campo personalizado)"

#: includes/core/class-member-directory.php:364 templates/members.php:102
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: includes/core/class-builtin.php:786 includes/core/class-builtin.php:789
#: includes/core/class-member-directory.php:380
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: includes/core/class-builtin.php:776 includes/core/class-builtin.php:779
#: includes/core/class-member-directory.php:379
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/core/class-member-directory.php:318
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"

#: includes/core/class-member-directory.php:320
msgid "Last login"
msgstr "Último inicio de sesión"

#: includes/core/class-member-directory.php:313
msgid "Old users first"
msgstr "Usuarios antiguos primero"

#: includes/core/class-member-directory.php:312
msgid "New users first"
msgstr "Nuevos usuarios primero"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:82
msgid "Only show members who have uploaded a cover photo"
msgstr "Mostrar solo los miembros que han subido una foto de portada"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:75
msgid "Only show members who have uploaded a profile photo"
msgstr "Mostrar solo los miembros que han subido una foto de perfil"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:66
msgid "User Roles to Display"
msgstr "Perfiles de usuario a mostrar"

#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:170
#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:200
#: includes/admin/templates/directory/appearance.php:17
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:34
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:59
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:48
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: includes/admin/templates/dashboard/users.php:73
#: includes/core/class-user.php:1223
msgid "Awaiting E-mail Confirmation"
msgstr "Esperando confirmación<br />por correo electrónico"

#: includes/admin/templates/dashboard/users.php:60
#: includes/core/class-user.php:1227
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendiente de revisión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:986
#: includes/admin/templates/dashboard/users.php:15
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:493
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:645
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:136
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redireccionar URL"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:62
msgid "Who can access this post?"
msgstr "¿Quién puede acceder a esta entrada?"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:199
#: includes/core/class-fields.php:2910
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:192
#: includes/admin/core/class-admin-users.php:195
msgid "UM Action"
msgstr "Acción UM"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:488
msgid "You do not have enough permissions to do that."
msgstr "No tienes suficientes permisos para hacer eso."

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:412
#: includes/admin/templates/dashboard/users.php:41
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:411
#: includes/admin/templates/dashboard/users.php:86
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:410
msgid "Waiting e-mail confirmation"
msgstr "Esperando confirmación por correo electrónico"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:409
msgid "Pending review"
msgstr "Pendiente de revisión"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:408
#: includes/admin/templates/dashboard/users.php:28
#: includes/core/class-user.php:1219
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:282
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:277 templates/account.php:59
#: templates/account.php:100
msgid "View profile"
msgstr "Ver el perfil"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:482
msgid "WP-Admin Access"
msgstr "Acceso a la administración de WP"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:480
msgid "No.of Members"
msgstr "Nº de miembros"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:478
msgid "Role Title"
msgstr "Titulo del rol"

#: includes/admin/class-admin.php:1927
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1921
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:514
msgid "Other users have been updated."
msgstr "Otros usuarios han sido actualizados."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:513
msgid "Super administrators cannot be modified."
msgstr "Los administradores no pueden ser modificados."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:509
msgid "Changed roles."
msgstr "Roles cambiados."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:505
msgid "Users have been updated."
msgstr "Los usuarios han sido actualizados."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:501
msgid "User has been updated."
msgstr "El usuario ha sido actualizado."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:493
msgid "The form has been duplicated successfully."
msgstr "El formulario ha sido duplicado correctamente."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:477
msgid "Your user cache is now removed."
msgstr "Tu caché de usuario ha sido eliminada."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:473
msgid "Your temp uploads directory is now clean."
msgstr "Tu directorio temporal de subidas ya está limpio."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:469
msgid "Your translation files have been updated successfully."
msgstr "Tus archivos de traducción han sido actualizados correctamente."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:464
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:463
msgid "Are you sure you want to delete the selected user(s)? The following users will be deleted: <p>%s</p> <strong>This cannot be undone!</strong>"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar los usuarios seleccionados? Los siguientes usuarios serán borrados: <p>%s</p> <strong>¡Esto no se puede deshacer!</strong>"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:408
msgid "Ultimate Member Setup Error: Account page can not be a child page."
msgstr "Error de configuración de Ultimate Member: La página de cuenta no puede ser una página secundaria."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:398
msgid "Ultimate Member Setup Error: User page can not be a child page."
msgstr "Error de configuración de Ultimate Member: La página de usuario no puede ser una página secundaria."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:426
msgid "Exif is not enabled on your server. Mobile photo uploads will not be rotated correctly until you enable the exif extension. <a href=\"%s\">Hide this notice</a>"
msgstr "Exif no está activado en tu servidor. Las fotos de teléfono móvil subidas no se girarán correctamente hasta que actives la extensión exif. <a href=\"%s\">Ocultar este aviso</a>"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2138
msgid "Maximum number that can be entered in this field"
msgstr "Número máximo que se puede introducir en este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2128
msgid "Minimum number that can be entered in this field"
msgstr "Número mínimo que se puede introducir en este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1759
msgid "Turn on to add a confirm password field. If turned on the confirm password field will only show on register forms and not on login forms."
msgstr "Activar para agregar un campo de confirmación de contraseña. Si está activado, el campo confirmar contraseña solo aparecerá en los formularios de registro y no en los formularios de inicio de sesión."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1749
msgid "Turn on to force users to create a strong password (A combination of one lowercase letter, one uppercase letter, and one number). If turned on this option is only applied to register forms and not to login forms."
msgstr "Activar para obligar a los usuarios a crear una contraseña fuerte (una combinación de una letra minúscula, una letra mayúscula y un número). Si está activada, esta opción solo se aplica a los formularios de registro y no a los formularios de inicio de sesión."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1558
msgid "Optional text to include with the divider"
msgstr "Texto opcional para incluir con el divisor"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1415
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1338
msgid "If"
msgstr "Si"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1306
msgid "Select where this field should appear. This option should only be changed on the profile form and allows you to show a field in one mode only (edit or view) or in both modes."
msgstr "Selecciona el lugar donde debería aparecer este campo. Esta opción solo debe ser cambiada en el formulario de perfil y te permite mostrar un campo solo en un modo (editar o ver) o en ambos modos."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1021
msgid "User Meta"
msgstr "Meta de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:999
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1020
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1042
msgid "Customize this form"
msgstr "Personalizar este formulario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:996
msgid "Form Builder"
msgstr "Generador de formularios"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:995
msgid "Select Form Type"
msgstr "Seleccionar el tipo de formulario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:911
msgid "Delete Options"
msgstr "Opciones de borrado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:903
msgid "Logout Options"
msgstr "Opciones del cierre de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:895
msgid "Login Options"
msgstr "Opciones del inicio de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:887
msgid "Registration Options"
msgstr "Opciones de registro"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:876
msgid "Homepage Options"
msgstr "Opciones de la página de Inicio"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:865
msgid "Profile Access"
msgstr "Acceso al perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:857
msgid "General Permissions"
msgstr "Permisos generales"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:849
msgid "Administrative Permissions"
msgstr "Permisos administrativos"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:836
msgid "Styling: General"
msgstr "Diseño: general"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:834
msgid "Results &amp; Pagination"
msgstr "Resultados y paginación"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:833
msgid "Search Options"
msgstr "Opciones de búsqueda"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:832
msgid "Profile Card"
msgstr "Tarjeta del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:830
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"

#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:192
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:225
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1100
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1203
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:435
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:443
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:27
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:75
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:94
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:105
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:42
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:108
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:127
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:162
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:183
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:194
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:205
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:216
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:33
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:89
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:31
#: includes/admin/templates/role/profile.php:53
#: includes/core/class-builtin.php:1278 includes/core/class-builtin.php:1297
#: includes/core/class-builtin.php:1313 includes/core/class-builtin.php:1316
#: includes/core/um-actions-account.php:347
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:192
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:225
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1101
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1204
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:435
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:443
#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:75
#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:76
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:28
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:76
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:95
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:106
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:43
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:109
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:128
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:163
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:184
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:195
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:206
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:217
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:34
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:90
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:32
#: includes/admin/templates/role/profile.php:54
#: includes/core/class-builtin.php:1279 includes/core/class-builtin.php:1298
#: includes/core/class-builtin.php:1315 includes/core/class-user.php:528
#: includes/core/class-user.php:529 includes/core/um-actions-account.php:342
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: includes/admin/class-admin.php:2011
msgid "Form draft updated."
msgstr "Borrador de formulario actualizado."

#: includes/admin/class-admin.php:2010
msgid "Form scheduled."
msgstr "Formulario programado."

#: includes/admin/class-admin.php:2009
msgid "Form submitted."
msgstr "Formulario enviado."

#: includes/admin/class-admin.php:2008
msgid "Form saved."
msgstr "Formulario guardado."

#: includes/admin/class-admin.php:2007
msgid "Form created."
msgstr "Formulario creado."

#: includes/admin/class-admin.php:2006
msgid "Form restored to revision."
msgstr "Formulario restaurado para revisión."

#: includes/admin/class-admin.php:2004
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado borrado."

#: includes/admin/class-admin.php:2003
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado actualizado."

#: includes/admin/class-admin.php:2002 includes/admin/class-admin.php:2005
msgid "Form updated."
msgstr "Formulario actualizado."

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:223
msgid "User Cache"
msgstr "Caché de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:221
msgid "Purge Temp Files"
msgstr "Purgar los archivos temporales"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:219
msgid "Users Overview"
msgstr "Resumen de usuarios"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:164
#: includes/core/class-common.php:88
msgid "Member Directories"
msgstr "Directorios de miembros"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:161
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:547
#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:12
msgid "User Roles"
msgstr "Perfiles de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:159
#: includes/admin/templates/gdpr.php:7 includes/core/class-common.php:58
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:151
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:135
msgctxt "Admin menu name"
msgid "All Users"
msgstr "Todos los usuarios"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:127
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:65
msgid "Thanks :)"
msgstr "Gracias :)"

#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:142
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:161
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:141
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:160
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:835
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:997
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:139
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:138
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:158
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:544
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:102
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:471
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:508
#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:183
#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:198
#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:223
msgid "Delete Row"
msgstr "Borrar la fila"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:416
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:468
#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:181
msgid "Edit Row"
msgstr "Editar la fila"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:415
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:467
#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:180
msgid "Add Row"
msgstr "Añadir una fila"

#. translators: %s - Form title
#: includes/admin/class-admin.php:1776
msgid "Duplicate of %s"
msgstr "Duplicado de %s"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:489
msgid "Site accessible to Logged In Users"
msgstr "Sitio accesible a los usuarios conectados"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:488
msgid "Site accessible to Everyone"
msgstr "Sitio accesible para todos"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:64
msgid "Community Role"
msgstr "Perfil de comunidad"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:915
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:984
msgid "This field type is not setup correctly."
msgstr "Este tipo de campo no está configurado correctamente."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:879
msgid "You did not create any custom fields."
msgstr "No has creado campos personalizados"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:864
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:859
#: includes/core/class-builtin.php:1486
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:842
msgid "Predefined Fields"
msgstr "Campos por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:827
msgid "Setup New Field"
msgstr "Configurar un nuevo campo"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:808
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:809
msgid "Search Icons..."
msgstr "Buscar iconos..."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:257
msgid "Reset all rules"
msgstr "Restablecer todas las reglas"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:234
msgid "Add conditional fields support"
msgstr "Añadir compatibilidad de campos condicionales"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:232
msgid "Manage conditional fields support"
msgstr "Gestionar la compatibilidad de campos condicionales"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:1152
#: includes/core/class-form.php:143 includes/core/class-form.php:151
#: includes/core/class-form.php:158 includes/core/class-form.php:240
#: includes/core/class-form.php:597 includes/core/class-password.php:466
#: includes/core/um-actions-profile.php:525
msgid "This is not possible for security reasons."
msgstr "Esto no es posible por razones de seguridad."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:311
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:581
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:712
#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:41
#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:106
msgid "Please login as administrator"
msgstr "Por favor, inicia sesión como administrador"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:147
#: includes/core/class-user.php:958
msgid "Ultimate Member"
msgstr "Ultimate Member"

#: includes/admin/class-admin.php:1926
msgid "Docs"
msgstr "Documentos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2085
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:50
#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:203
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:206
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1767
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"

#: includes/class-config.php:122 includes/class-config.php:791
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1598
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1769
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:548
#: includes/admin/core/class-admin-enqueue.php:143
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:390
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:474
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:137
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:157
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2195
#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:246
#: includes/widgets/class-um-search-widget.php:94
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:996
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1013
#: includes/core/class-builtin.php:737 includes/core/class-builtin.php:740
#: includes/core/class-member-directory.php:314
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-enqueue.php:131
#: includes/core/class-builtin.php:761 includes/core/class-builtin.php:764
#: includes/core/class-builtin.php:1322 includes/core/class-builtin.php:1325
#: includes/core/um-actions-account.php:639
#: includes/core/um-actions-account.php:711
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-users.php:402
#: includes/admin/core/class-admin-users.php:404
#: includes/blocks/um-account/build/index.js:1
#: includes/blocks/um-account/src/index.js:14
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1151
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1170
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1297
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1306
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1546
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1560
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1676
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1705
#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:464
#: includes/core/um-actions-profile.php:825
#: includes/admin/assets/js/um-admin-forms.js:292
#: includes/admin/assets/js/um-admin-forms.js:366
#: includes/admin/assets/js/um-admin-forms.js:643
#: includes/admin/assets/js/um-admin-forms.js:676
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2039
#: includes/core/class-fields.php:1932 includes/core/class-fields.php:1973
#: includes/core/class-fields.php:2826 includes/core/class-fields.php:2929
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1653
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:140
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:159
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1054
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1664
#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:19
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:9
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:42
#: includes/admin/templates/role/profile.php:52
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1043
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3275
msgid "To copy the Install info, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)."
msgstr "Para copiar la información de la instalación, haz clic abajo y, después, presiona Ctrl + C (en PC) o Cmd + C (en Mac)."